- 故事梗概
- 作品正文
A tiny drop of blood drips off the toe of Hadley‘s shoe and splashes across Red‘s upturned cheek. He wipes it off, then looks down at Bogs. Cons and guards are racing to the scene.
一滴鲜血从哈雷的鞋尖上滴下,溅到瑞德向上仰着的脸上。他拭去血滴,向下看伯格斯。犯人和守卫们向这里跑了过来。
RED (V.O.)瑞德(旁白)
Two things never happened again after that. The Sisters never laid a finger on Andy again……
“自此之后,有两件事再也没有发生。三姐妹再没碰过安迪一指头……”
78 EXT -- PRISON YARD/LOADING DOCK -- DAY (1949) 外景—操场/装卸处—白天
Bogs, wheelchair-bound and wearing a neck brace, is loaded onto an ambulance for transport. Behind the fence stand Red and his friends, watching.
伯格斯,被固定到轮椅上,脖子套着支架,正在被弄上运送他的救护车。隔着围栏站着瑞德和他的朋友们,观看。
RED (V.O.)瑞德(旁白)
……and Bogs never walked again. They transferred him to a minimum security hospital upstate. To my knowledge, he lived out the rest of his days drinking his food through a straw.
“伯格斯再也不能走路,他们把他转到了州北部的一家看守最松的医院。依我来看,他要用吸管进食以度过下半生了。”
RED瑞德
I‘m thinkin‘ Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.
“我正在想等安迪从医务所出来时,给他送个见面礼。”
HEYWOOD海沃德
Sounds good to us. Figure we owe him for the beer. “说的好,我们还欠着他的啤酒呢!”
RED瑞德
Man likes to play chess. Let‘s get him some rocks. “他喜欢下象棋,我们给他弄些石头吧。”
79 EXT -- FIELD -- DAY (1949) 79外景--田地--白天
A HUNDRED CONS at work. Hoes rise and fall in long waves. GUARDS patrol on horseback. Heywood turns up a rocky chunk, quickly shoves it down his pants. He maneuvers to Red and the
others, pulls out the chunk and shows it to them.
上百个犯人在干活,用锄头翻地。守卫则在田埂上巡逻。海沃德发现一个石头块,立刻塞到裤子里。他悄悄挪到瑞德他们那儿,取出石块给他们看。
FLOYD弗洛伊德
That ain‘t quartz. Nor limestone. “这不是石英也不是石灰岩。”
HEYWOOD海沃德
What are you, fuckin‘ geologist? “你他妈的是谁?地质学家吗!”
SNOOZE斯诺
He‘s right, it ain‘t. “他说的对,这不是。”
HEYWOOD海沃德
What the hell is it then? “那这究竟是什么?”
RED瑞德
Horse apple. “马肥料。”
HEYWOOD海沃德
Bullshit. “胡说!”
RED瑞德
No, horse shit. Petrified. “啊不,是马粪,石化了的。”
Cackling, the men go back to work. Heywood stares at the rock. He crumbles it in his hands.
大家呵呵笑着,接着干活去了。海沃德盯着这块石头,把它捏碎在手里。
RED (V.O.)瑞德(旁白)
Despite a few hitches, the boys came through in fine style……
“尽管而些困难,但大伙还是很顺利的克服了。”
80 INT -- PRISON LAUNDRY -- BACK ROOM -- DAY (1949) 80内景--洗衣房--后屋
A huge detergent box is filled with rocks, hidden in the shadows behind a boiler furnace.
一个大大的清洁剂盒子,装满了石头,藏在蒸汽炉背后的阴影里。
RED (V.O.)瑞德(旁白)
……and by the week Andy was due back, we had enough rocks saved up to keep him busy till Rapture.
“到安迪要回来的那一周,我们已经攒了足够的石头,足以让他忙活到死。”
ANGLE SHIFTS to Red as he plops a bag of "laundry" on the floor. Leonard and Bob toss a few more down. Red starts pulling out contraband, giving them their commissions.
视角切换到瑞德,他扑通一声将一袋“衣物”扔到地板上,莱昂纳德和鲍伯也扔下来几个。瑞德开始取出偷带的违禁品,并付给他们相应的酬劳。
RED (V.O.)瑞德(旁白)
Also got a big shipment in that week. Cigarettes, chewing gum, shoelaces, playing cards with naked ladies on ‘em, you name it…… (pulls a cardboard tube) ……and, of course, the most important item.
“那周还到了一大批货。香烟、口香糖、鞋带、印有裸体女人的扑克,虽你怎么叫它吧……(拿出一个纸筒)当然,还有最重要的东西。”
81 INT -- CELLBLOCK FIVE -- NIGHT (1949) 81内景--五号囚楼--夜晚
Andy, limping a bit, returns from the infirmary. Red watches from his cell as Andy is brought up and locked away.
安迪从医务所回来,走路稍微有点儿瘸。瑞德在他的号房看着安迪被带上来锁进牢房。
82 INT -- ANDY‘S CELL -- NIGHT (1949) 82内景 -- 安迪--夜晚
Andy finds the cardboard tube lying on his bunk. 安迪在他的铺上发现那个纸筒。
GUARD (O.S.)守卫
Lights out! “熄灯!”
The lights go off. Andy opens the tube and pulls out a large rolled poster. He lets it uncurl to the floor. A small scrap of paper flutters out, landing at his feet. The poster is the famous Rita Hayworth pin-up -- one hand behind her head, eyes half closed, sulky lips parted. Andy picks up the scrap of paper. It reads: "No charge. Welcome back." Alone in the dark, Andy smiles.
灯灭了,安迪打开纸筒,抽出一大张卷着的海报,他在地下展开。一张小纸片飘出,落到他的脚边。海报是着名的丽塔.海沃斯的照片,一只手放在脑后,眼睛半睁,忧郁的嘴唇微张。安迪捡起纸片,上面写到:“免费,欢迎回来。”黑暗中,安迪微笑着。
83 INT -- CELLBLOCK FIVE -- MORNING (1949) 83内景--五号囚楼--早晨
The BUZZER SOUNDS, the cells SLAM OPEN. Cons step from their cells. Andy catches Red‘s eye, nods his thanks. As the men shuffle down to breakfast, Red glances into Andy‘s cell--
蜂鸣器响了起来,牢门砰砰的打开,犯人们走出他们的号房。安迪用眼睛会意瑞德,并点头致谢。人们纷纷去吃饭的时候,瑞德看了一眼安迪的号房……
84 RED‘S POV -- DOLLYING PAST 84 瑞德的视线--镜头扫过
-- and sees Rita in her new place of honor on Andy‘s wall. Sunlight casts a harsh barred shadow across her lovely face.
……看到丽塔在安迪的墙上炫耀着她的风姿,阳光将无情的栅影,映在她可爱的脸庞。
85 INT -- CELLBLOCK FIVE -- NIGHT (1949) 85 内景--五号囚楼--夜晚
Ernie is mopping the floor. He glances back and sees Warden Norton approach the cellblock with an entourage of a DOZEN GUARDS. Still mopping, Ernie mutters to the nearest cell:
厄尼在拖地板,他回头看到了诺顿典狱长在十几个守卫的随从下来到牢房。厄尼一边拖地,一边小声告之最近的号房:
ERNIE厄尼
Heads up. They‘re tossin‘ cells. “当心!他们查狱来了。”
Word travels fast from cell to cell. Cons scramble to tidy up and hide things. Norton enters, nods to his men. The guards pair off in all directions, making their choices at random.
消息迅速在各个牢房传开,犯人们急忙收拾着、藏着东西。诺顿走了过来,点头示意他的随从们。守卫们组对各自散开,任意地随机抽查。
GUARD守卫
What kind‘a contraband you hiding in there, boy? “你在那儿藏了什么违禁品,小子?”
Cells are opened, occupants displaced, items scattered, mattresses overturned. Whatever contraband is found gets tossed out onto the cellblock floor. Mostly harmless stuff. A GUARD pulls a sharpened screwdriver out of a mattress, shoots a nasty look at the CON responsible.
牢门打开,犯人们闪在一边,东西被散乱,床垫被掀开,无论找到什么样的违禁品,都扔到牢门外的地板上,大多是些无危险性的物品。一个守卫从床垫中抽出一把磨过的螺丝刀,恶狠狠地看了藏私的犯人一眼。
NORTON诺顿
Solitary. A week. Make sure he takes his Bible. “禁闭一周,确保他带着他的圣经。”
CON犯人
Too goddamn dark to read down there.“那见鬼的黑地方怎么看书呀!”
NORTON诺顿
Add another week for blasphemy. “口出恶言,加禁一周。”
登录 后再戳我哦