- 故事梗概
- 作品正文
90 INT -- SHAWSHANK PRISON LIBRARY -- DAY (1949) 90内景--监狱图书馆--白天
Brooks leads Andy into the bleakest back room of all. Rough plank shelves are lined with books. Brooks‘ private domain.
布鲁克斯带着安迪走到最阴暗的那间里屋,粗糙的木板架上排着书,这是布鲁克斯的私人领地。
BROOKS布鲁克斯
Here she is, the Shawshank Prison Library. Along this side, we got the National Geographics. That
side, the Reader‘s Digest Condensed books. Bottom shelf there, some Louis L‘Amours and Erle Stanley Gardners. Every night I pile the cart and make my rounds. I write down the names on this clipboard here. Well, that‘s it. Easy, peasy, Japanesey(q11). Any questions?
“就是这儿了,肖申克监狱图书馆。这边,是国家地理。那边,是读者文摘精简本。书架底部有些路易斯.L阿摩尔和厄尔.斯坦利.加德纳的。每天晚上我都会把书装到小推车上,然后巡游。我把名字记到这个板子上,嗯,就这样。轻松、简单、Japanesey,还有问题吗?”
Andy pauses. Something about this doesn‘t make any sense.
安迪停下来,他到这里来并没有什么意义。
ANDY安迪
Brooks? How long have you been librarian? “布鲁克斯,你在图书室多久了?”
BROOKS布鲁克斯
Since 1912. Yuh, over 37 years. “从1912年起,嗯,有37年多了。”
ANDY安迪
In all that time, have you ever had an assistant? “这么长的时间里,你有过助手吗?”
BROOKS布鲁克斯
Never needed one. Not much to it, is there? “从未需要过,这儿又不忙,对吧?”
ANDY安迪
So why now? Why me? “那为什么现在需要?为什么是我?”
BROOKS布鲁克斯
I dunno. Be nice to have some comp‘ny down here for a change.
“不知道,不过有个伙伴来改变一下,也挺好的。”
HADLEY (O.S.)哈雷
Dufresne! “杜弗兰!”
Andy steps back into the outer rooms and finds Hadley with another GUARD, a huge fellow named DEKINS.
安迪走到外屋,看到哈雷和另外一个守卫,一个高大魁梧的家伙,叫戴肯。
HADLEY哈雷
That‘s him. That‘s the one. “就是他,他就是那个人。”
Hadley exits. Dekins approaches Andy ominously. Andy stands his ground, waiting for whatever comes next. Finally:
哈雷出去了,戴肯不祥地接近安迪。安迪站在地上,等着,不知最终会发生什么。
DEKINS戴肯
I‘m Dekins. I been, uh, thinkin‘ ‘bout maybe settin‘ up some kinda trust fund for my kids‘ educations.
“我是戴肯,我一直在考虑,也许我应该给我的孩子受教办个信任基金。”
Andy covers his surprise. Glances at Brooks. Brooks smiles.
安迪掩饰住他的惊诧,看了布鲁克斯一眼,布鲁克斯微笑着。
ANDY安迪
I see. Well. Why don‘t we have a seat and talk it over?
“我明白了,嗯,我们为什么不坐下来谈呢?”
BROOKS Pull down one‘a them desks there. Andy and Dekins grab a desk standing on end and tilt it to the floor. They find chairs and settle in. Brooks returns with a tablet of paper and a pen, slides them before Andy.
布鲁克斯提醒他们那有桌子,安迪和戴肯从最一头弄过来一张,放在地上,并找来椅子,坐了下来。布鲁克斯拿过来笔和纸。
ANDY安迪
What did you have in mind? A weekly draw on your pay?
“你有什么想法?每到领周薪的时候交一次么?”
DEKINS戴肯
Yuh. I figured just stick it in the bank, but Captain Hadley said check with you first.
“是的。我想让银行来打理,但哈雷队长说先找你咨询一下。”
ANDY安迪
He was right. You don‘t want your money in a bank. “他说的对,你可不想把钱交给银行里。”
DEKINS戴肯
I don‘t? “我不想?”
ANDY安迪
What‘s that gonna earn you? Two and a half, three percent a year? We can do a lot better than that.
(wets his pen) So tell me, Mr. Dekins. Where do you want to send your kids? Harvard? Yale?
“那会用你很多钱的!二倍半,一年百分之三!我们有更好的办法。(把笔蘸上墨水)戴肯先生,你想把孩子送到哪儿?哈佛?耶鲁?”
92 INT -- MESS HALL -- DAY (1949) 92内景--食堂--白天
FLOYD弗洛伊德
He didn‘t say that! “他不会那么说的!”
BROOKS布鲁克斯
God is my witness. And Dekins, he just blinks for a second, then laughs his ass off. Afterward, he
actually shook Andy‘s hand.
“上帝作证。戴肯眨眨眼睛,然后傻笑起来。后来,他实际上还与安迪握手了呢!”
HEYWOOD海沃德
My ass! “我的天!”
BROOKS布鲁克斯
Shook his fuckin‘ hand. Just about shit myself. All Andy needed was a suit and tie, a jiggly little hula girl on his desk, he would‘a been Mister Dufresne, if you please.
“他摇着他的手,我都差点尿了。只要在配上一套衣服和领带,一个迷人的夏威夷灰姑娘,你们看,安迪就是杜弗兰先生啦!劳驾。”
RED瑞德
Makin‘ yourself some friends, Andy. “你开始交朋友了,安迪?”
ANDY安迪
I wouldn‘t say "friends." I‘m a convicted murderer who provides sound financial planning. That‘s a
wonderful pet to have.
“我可不会说那是’朋友’。我是一个犯了罪的杀人犯,可以提供不错的经济策划,极好的宠物而已。”
RED瑞德
Got you out of the laundry, didn‘t it? “你不用再去洗衣服了,对吧?”
ANDY安迪
Maybe it can do more than that. (off their looks) How about expanding the library? Get some new books in there.
“也许还能多做点事情。(看看他们的表情)把图书馆扩大怎么样?多弄些书来。”
HEYWOOD海沃德
How you ‘spect to do that, "Mr. Dufresne-if-you-please?"
“怎么会那么想?’杜弗兰先生,劳驾。’”
ANDY安迪
Ask the warden for funds. “我要找狱长要资金。”
LAUGHTER all around. Andy blinks at them. 大家大笑起来,安迪吃惊的看着他们。
BROOKS布鲁克斯
Son, I‘ve had six wardens through here during my tenure, and I have learned one great immutable truth of the universe: ain‘t one of ‘em been born whose asshole don‘t pucker up tight as a snare drum when you ask for funds.
登录 后再戳我哦