- 故事梗概
- 作品正文
“你怎么搞的?这是我出去的机会,你不知道么?这是我的人生!你不懂么?这是我的人生!”
193 EXT -- PRISON YARD -- DAY (1966) 193 外景—操场—白天
Mail call. Men crowd around as names are called out. Red and the boys are parked on the bleachers.
邮件到了,犯人们挤在一起等着叫到自己的名字去拿信,瑞德那伙人呆在看台上。
FLOYD弗洛伊德
A month in the hole. Longest damn stretch I ever heard of.
“在那洞里呆一个月,我听说过的最他妈长的时间。”
TOMMY汤米
It‘s my fault. “都怨我。”
RED瑞德
Like hell. You didn‘t pull the trigger, and you didn‘t convict him.
“没有的事。又不是你开的枪,也不是你判的他有罪。”
HEYWOOD海沃德
Red? You saying Andy‘s innocent? I mean for real innocent? (Red nods) Sweet Jesus. How long‘s he been in here?
“瑞德?你说安迪是无辜的吗?我是说真的无辜。(瑞德点点头)我的天呢!他入狱多长时间了?”
RED瑞德
Since ‘47. Going on nineteen years. “从47开始,已经19年了。”
MAIL CALLER 邮件传唤
Thomas Williams! “汤马斯.威廉姆斯”
Tommy raises his hand. The envelope gets tossed to him. He stares at it. Red peers over his shoulder.
汤米举起手,信扔了过来。他盯着信,瑞德在他的后面也看着。
RED瑞德
Board of Education. “教育委员会。”
TOMMY汤米
The son of a bitch mailed it. “狗日的寄的!”
RED瑞德
Looks that way(q14). You gonna open it or stick your thumb up your butt?
“你是想打开它还是在哪儿站着傻看?”
TOMMY汤米
Thumb up my butt sounds better. “还是站着傻看好了。”
He gets hemmed in by the older men. Red snatches the letter.
大家走过来围着他,瑞德把信夺过去。
TOMMY汤米
C‘mon, just throw it away. Will you please? Just throw it away?
“求你了,扔掉吧。行不行?扔了吧。”
Red rips it open, scans the letter. Expressionless. 瑞德撕开信封,开始看信,面无表情。
RED瑞德
Well, shit. “喔,他妈的!”
194 INT -- VISITOR‘S ROOM -- DAY (1966) 194
Tommy makes his way through the chaos, finds Beth and the baby waiting behind the thick plexi shield. He sits, doesn‘t pick up the phone. Just stares at Beth. She doesn‘t know what to make of it.
汤米穿过人群,找到有机玻璃防护罩后面的贝斯和孩子。他坐下,没拿话筒,只是看着贝斯,贝斯有些茫然。
He presses a piece of paper against the glass. A high school diploma. Her face lights up, blinking back tears.
他把一张纸贴在玻璃上,一张高中文凭。笑容灿烂,眼中闪着泪花。
195 INT -- SOLITARY WING -- NIGHT (1966) 195 内景—禁闭室大门—夜晚
LOW ANGLE on steel door. Somewhere behind it, unseen, is Andy, A rat scurries along the wall. FOOTSTEPS approach slowly.
低角镜头对着铁门,门后,安迪在看不见的黑暗中呆着。一只老鼠从墙上跑过,缓慢的脚步声传来。
196 INT -- SOLITARY -- NIGHT (1966) 196 内景—禁闭室—夜晚
Andy listens in darkness. The FOOTSTEPS pause outside his door. The slot opens. An ELDERLY GUARD peers in.
安迪在黑暗中听着,脚步声在门外停止,门洞打开,一个中年守卫探头看着安迪。
ELDERLY GUARD中年守卫
Kid passed. C-plus average. Thought you‘d like to know.
“那孩子通过了,平均成绩C+,我想你会很想知道的。”
The slot closes. The FOOTSTEPS recede. Andy smiles. 门洞关闭,脚步声远去,安迪微笑着。
197 INT -- PRISON CORRIDOR -- NIGHT (1966) 197 内景—监狱走廊—夜晚
We find Tommy on evening work detail, mopping the floors with bucket and pail. Mert Entwhistle comes into view.
安迪在做夜工,提着桶擦地,摩特.恩威斯特走过来。
MERT摩特
Warden wants to talk. “典狱长找你谈话。”
198 EXT -- PRISON -- NIGHT (1966) 198 外景—监狱—夜晚
A steel door rattles open. Mert leads Tommy outside to a gate, unlocks it. Tommy looks around.
一扇铁门嘎嘎的打开,摩特领着汤米走出,来到监狱大门,打开锁。汤米朝四周看着。
TOMMY汤米
Out here? “在外面吗?”
MERT摩特
That‘s what the man said. “狱长就这么说的。”
Mert swings the gate open, sends Tommy through, turns and heads back inside. Tommy proceeds out across a loading-dock access for the shops and mills. Some vehicles parked. The place is deserted. He stops, sensing a presence.
摩特推开门,把安迪送出去,然后转身回头走了。汤米走过工厂装卸处的入口,一些车辆停在那儿,这地方有些荒凉。觉得有动静,他停了下来。
TOMMY汤米
Warden? “监狱长吗?”
Norton steps into the light. 诺顿走过来。
NORTON诺顿
Tommy, we‘ve got a situation here. I think you can appreciate that.
“汤米,我们碰到了问题,我想你能够理解。”
TOMMY汤米
Yes sir, I sure can. “是的先生,我当然理解。”
NORTON诺顿
I tell you, son, this really came along and knocked my wind out. It‘s got me up nights, that‘s the truth.
“我告诉你,孩子,这件事情让我真的让我不知所措,使我夜不能眠,真的这样。”
Norton pulls a pack of cigarettes, offers Tommy a smoke. Tommy takes one. Norton lights both cigarettes, pockets his lighter.
诺顿拿出一包烟,给了汤米一支,汤米接住。诺顿给两人点上火,把打火机放进兜里。
NORTON诺顿
The right decision. Sometimes it‘s hard to figure out what that is. You understand? (Tommy nods)
Think hard, Tommy. If I‘m gonna move on this, there can‘t be the least little shred of doubt. I have
to know if you what you told Dufresne was the truth.
“正确的决定,有时是很难分清的。明白么?(汤米点点头)仔细想想,汤米。如果我想改变,就不能有丝毫可疑之处。我必须知道你告诉杜弗兰的是否是真话。”
193 EXT -- PRISON YARD -- DAY (1966) 193 外景—操场—白天
Mail call. Men crowd around as names are called out. Red and the boys are parked on the bleachers.
邮件到了,犯人们挤在一起等着叫到自己的名字去拿信,瑞德那伙人呆在看台上。
FLOYD弗洛伊德
A month in the hole. Longest damn stretch I ever heard of.
“在那洞里呆一个月,我听说过的最他妈长的时间。”
TOMMY汤米
It‘s my fault. “都怨我。”
RED瑞德
Like hell. You didn‘t pull the trigger, and you didn‘t convict him.
“没有的事。又不是你开的枪,也不是你判的他有罪。”
HEYWOOD海沃德
Red? You saying Andy‘s innocent? I mean for real innocent? (Red nods) Sweet Jesus. How long‘s he been in here?
“瑞德?你说安迪是无辜的吗?我是说真的无辜。(瑞德点点头)我的天呢!他入狱多长时间了?”
RED瑞德
Since ‘47. Going on nineteen years. “从47开始,已经19年了。”
MAIL CALLER 邮件传唤
Thomas Williams! “汤马斯.威廉姆斯”
Tommy raises his hand. The envelope gets tossed to him. He stares at it. Red peers over his shoulder.
汤米举起手,信扔了过来。他盯着信,瑞德在他的后面也看着。
RED瑞德
Board of Education. “教育委员会。”
TOMMY汤米
The son of a bitch mailed it. “狗日的寄的!”
RED瑞德
Looks that way(q14). You gonna open it or stick your thumb up your butt?
“你是想打开它还是在哪儿站着傻看?”
TOMMY汤米
Thumb up my butt sounds better. “还是站着傻看好了。”
He gets hemmed in by the older men. Red snatches the letter.
大家走过来围着他,瑞德把信夺过去。
TOMMY汤米
C‘mon, just throw it away. Will you please? Just throw it away?
“求你了,扔掉吧。行不行?扔了吧。”
Red rips it open, scans the letter. Expressionless. 瑞德撕开信封,开始看信,面无表情。
RED瑞德
Well, shit. “喔,他妈的!”
194 INT -- VISITOR‘S ROOM -- DAY (1966) 194
Tommy makes his way through the chaos, finds Beth and the baby waiting behind the thick plexi shield. He sits, doesn‘t pick up the phone. Just stares at Beth. She doesn‘t know what to make of it.
汤米穿过人群,找到有机玻璃防护罩后面的贝斯和孩子。他坐下,没拿话筒,只是看着贝斯,贝斯有些茫然。
He presses a piece of paper against the glass. A high school diploma. Her face lights up, blinking back tears.
他把一张纸贴在玻璃上,一张高中文凭。笑容灿烂,眼中闪着泪花。
195 INT -- SOLITARY WING -- NIGHT (1966) 195 内景—禁闭室大门—夜晚
LOW ANGLE on steel door. Somewhere behind it, unseen, is Andy, A rat scurries along the wall. FOOTSTEPS approach slowly.
低角镜头对着铁门,门后,安迪在看不见的黑暗中呆着。一只老鼠从墙上跑过,缓慢的脚步声传来。
196 INT -- SOLITARY -- NIGHT (1966) 196 内景—禁闭室—夜晚
Andy listens in darkness. The FOOTSTEPS pause outside his door. The slot opens. An ELDERLY GUARD peers in.
安迪在黑暗中听着,脚步声在门外停止,门洞打开,一个中年守卫探头看着安迪。
ELDERLY GUARD中年守卫
Kid passed. C-plus average. Thought you‘d like to know.
“那孩子通过了,平均成绩C+,我想你会很想知道的。”
The slot closes. The FOOTSTEPS recede. Andy smiles. 门洞关闭,脚步声远去,安迪微笑着。
197 INT -- PRISON CORRIDOR -- NIGHT (1966) 197 内景—监狱走廊—夜晚
We find Tommy on evening work detail, mopping the floors with bucket and pail. Mert Entwhistle comes into view.
安迪在做夜工,提着桶擦地,摩特.恩威斯特走过来。
MERT摩特
Warden wants to talk. “典狱长找你谈话。”
198 EXT -- PRISON -- NIGHT (1966) 198 外景—监狱—夜晚
A steel door rattles open. Mert leads Tommy outside to a gate, unlocks it. Tommy looks around.
一扇铁门嘎嘎的打开,摩特领着汤米走出,来到监狱大门,打开锁。汤米朝四周看着。
TOMMY汤米
Out here? “在外面吗?”
MERT摩特
That‘s what the man said. “狱长就这么说的。”
Mert swings the gate open, sends Tommy through, turns and heads back inside. Tommy proceeds out across a loading-dock access for the shops and mills. Some vehicles parked. The place is deserted. He stops, sensing a presence.
摩特推开门,把安迪送出去,然后转身回头走了。汤米走过工厂装卸处的入口,一些车辆停在那儿,这地方有些荒凉。觉得有动静,他停了下来。
TOMMY汤米
Warden? “监狱长吗?”
Norton steps into the light. 诺顿走过来。
NORTON诺顿
Tommy, we‘ve got a situation here. I think you can appreciate that.
“汤米,我们碰到了问题,我想你能够理解。”
TOMMY汤米
Yes sir, I sure can. “是的先生,我当然理解。”
NORTON诺顿
I tell you, son, this really came along and knocked my wind out. It‘s got me up nights, that‘s the truth.
“我告诉你,孩子,这件事情让我真的让我不知所措,使我夜不能眠,真的这样。”
Norton pulls a pack of cigarettes, offers Tommy a smoke. Tommy takes one. Norton lights both cigarettes, pockets his lighter.
诺顿拿出一包烟,给了汤米一支,汤米接住。诺顿给两人点上火,把打火机放进兜里。
NORTON诺顿
The right decision. Sometimes it‘s hard to figure out what that is. You understand? (Tommy nods)
Think hard, Tommy. If I‘m gonna move on this, there can‘t be the least little shred of doubt. I have
to know if you what you told Dufresne was the truth.
“正确的决定,有时是很难分清的。明白么?(汤米点点头)仔细想想,汤米。如果我想改变,就不能有丝毫可疑之处。我必须知道你告诉杜弗兰的是否是真话。”
登录 后再戳我哦