- 故事梗概
- 作品正文
埃莉诺:噢,并没有麻烦。
夏洛特(叫着):噢,达什伍德小姐,如果威洛比先生回家去了的话,我们可以送玛丽安小姐去看他的!只有半里地远!
帕尔默先生:是五里半!
夏洛特:不,没有那么远,我们可以从山顶看见他的宅子,真的有五里半吗?不,我无法相信有那么远。
帕尔默先生:那好吧,你可以试试。
在房间的另一边,埃莉诺和露西仍在谈着。
埃莉诺:你可以问对你有帮助的任何问题。
露西:谢谢。你认识你嫂子的母亲费拉尔斯太太吗?
埃莉诺(十分惊奇地):范妮的母亲?不,我从来没见过他。
露西:我这样问你一定觉得很怪。如果我说出来,你就不觉得怪了。
詹宁斯太太(从牌桌旁):露西,如果她告诉你F先生的事,你一定要告诉我们。
露西:达什伍德小姐,我们起来走走好吗?
二人在屋子里散起步来。
埃莉诺:我不知道你和费拉尔斯太太有什么关系。
露西:眼下,我和费拉尔斯太太毫无关联,但那个时间会到来的,到那时,我和她会有很亲密的关系。
埃莉诺(不由得停下脚步):你是什么意思?你和范妮的小弟弟罗伯特有婚约吗?
露西:不,我从来没有见过他。不,我是和爱德华。
埃莉诺(难以置信地):爱德华?
露西:我和他已经秘密订婚五年了。我知道你很惊愕,但是我从来也没有怀疑过,你会保守秘密的。爱德华不会介意我告诉你的,他把你看作自己的姐妹。
埃莉诺:对不起,我们……(二人又慢步走起来)我们说的肯定不是同一位费拉尔斯先生吧?
露西:正是同一个。他曾经受教于我的叔叔普拉特先生。他从来也没有提起过吗?
埃莉诺:提起过。
露西:我很不愿意在她母亲没有同意的情况下订婚,但是我们爱得太情不能禁了。达什伍德小姐,你和他很熟,你一定知道,他能使一个女子衷心地爱上他。这对于我们每个人都很不容易,我们一年最多见两次面。
露西掏出手帕,擦擦眼泪。
埃莉诺坐了下来,露西也坐下来。
露西(敏锐地):你好象不大开心,达什伍德小姐。
埃莉诺:我很好,谢谢。
露西:我没有得罪你吧?
埃莉诺:一点儿也没有。
詹宁斯太太(从牌桌旁):我不能再忍了,我必须要知道你们在说什么,露西。
露西(没有理会詹宁斯太太,急急地对埃莉诺):如果让人知道了,就会毁了他。
詹宁斯太太:达什伍德小姐一副全神贯注的样子。
埃莉诺:我一定守口如瓶。
詹宁斯太太(忍不住走了过来):达什伍德小姐,什么事使你这么着迷,都告诉我们!
露西:我们在谈伦敦和它的各种消遣。
詹宁斯太太:谈吧,孩子们,我们已经做出了世界上最好的计划。我很快就要去伦敦。而且我邀请你,露西和两位达什伍德小姐和我一起去。
约翰爵士:这主意太棒了!
玛格丽特(渴望地):我可以去吗?
詹宁斯太太:你太年轻了。(转向另外几位小姐)你们可以住在我家,出席各种社交聚会。
玛格丽特:噢,求求你,我很快就十二岁了。
夏洛特(对丈夫):噢,你不想要两位达什伍德小姐去伦敦吗?
帕尔默先生:我来这里并没有其它意图。
埃莉诺(站起身来):詹宁斯太太,您真好,但我们不能离开我母亲。
詹宁斯:噢,你母亲完全可以放你们走。
达什伍德太太:我当然能了!
詹宁斯太太:你当然能了。
达什伍德太太:我真是太高兴了。那正是我希望的。
詹宁斯太太:我不接受你的推辞,达什伍德小姐。我们击掌约定吧,如果我不在米迦勒节以前把你们三个人嫁出去的话,那可不是我的错。
内景,卧室,夜晚
玛丽安(兴高采烈地):我实在是非常感激詹宁斯太太。我会看见威洛比,而你会看见爱德华。(看到躺在床上的埃莉诺毫无反应)你睡着了?
埃莉诺:你在屋里我怎么能睡得着呢?
玛丽安:你和那个斯蒂尔谈什么来着,谈了那么久?
埃莉诺(轻描淡写地):没什么重要的事。
外景,路边,白天
达什伍德太太送女儿们与詹宁斯太太一起离去了。玛格丽特忍不住跟在马车后面追了几步。
外景,马车上,白天
露西(一副倾吐知心话的样子):……可真是艰难。唯一的安慰是,他对我始终如一。
埃莉诺:你很幸运,订婚这么久,对于他对你的忠诚还不用怀疑。
露西:我天性爱嫉妒,如果他谈到别的女子,我会起疑的。但是他从来也没有对别的女子垂青过。知道我们是朋友,他会很高兴的。
内景,宅子,白天
詹宁斯太太(走进来,对守候的男仆):你常说挂念我,我总是不信。你挂念我吗?
男仆:很挂念。一切都安排好了。该订煤了,詹宁斯太太。
詹宁斯太太:别对我说煤的事,上茶。
玛丽安将一封写好的信交给男仆,叮嘱他送去。
露西(小声对埃莉诺):写信?他们订婚了吗?詹宁斯太太说她要在这儿买婚纱。
埃莉诺:我倒不知道。
内景,房间,白天
玛丽安坐立不安地,不时地到窗口张望着。
埃莉诺:约翰和范妮来了,我们必须去看他们。
一阵马车声响,玛丽安急忙跑到窗边。
埃莉诺:是邻居。
玛丽安:你说得对。
埃莉诺:我们一起坐一会儿吧,你使我精神紧张。
玛丽安(听到了什么,匆忙赶到门口,倾听着):是威洛比,确实是他。
门开了,布朗顿上校走了进来。
玛丽安(脸马上沉了下来):上校,请原谅。
她转身走了出去。
埃莉诺(热情地):又见到你真好,上校,你一直在伦敦吗?
上校:请原谅,达什伍德小姐,我在伦敦到处都听见这件事。达什伍德小姐,请你一劳永逸地告诉我,你妹妹和威洛比之间的一切事都解决了吗?
埃莉诺:上校,他们两个人都没有告诉我,但我毫无疑问,他们彼此相爱。
上校:谢谢你,达什伍德小姐,我祝福你妹妹得到所有可以想象的幸福,也祝威洛比先生配得上她,他也最好那样。
埃莉诺:你是什么意思?
上校:请原谅。我……请原谅。
他鞠了一躬,走了出去,埃莉诺惊奇地站在那儿。
外景,大街上,白天
范妮和丈夫、詹宁斯太太、埃莉诺与妹妹、露西等一群人在向前走着。
玛丽安(迫不及待地问嫂子):亲爱的爱德华呢?我们想见他。
詹宁斯太太:请问亲爱的爱德华是谁?
范妮(不大高兴地):是我弟弟爱德华。
詹宁斯太太:真想不到,是“F”打头啊。
内景,宅子,白天
众人从外面回来。
玛丽安(赶忙问男仆):有口信吗?有名片吗?
男仆:没有口信,没有名片。
詹宁斯太太(对埃莉诺):我发现你没有查问是否有口信。
埃莉诺:我没想到会有,我在这儿认识的人很少。
内景,起居室,白天
玛丽安摇铃,叫来了仆人,将一封信交给了他。
仆人:没有口信,小姐。
詹宁斯太太:喂,不要烦躁,亲爱的,有人告诉我说,这好天气使爱运动的人都到城外去了。寒冷的天气很快会把他们赶回城里来的。
玛丽安(顿时高兴了):当然了。这我倒没有想到,谢谢你,詹宁斯太太。
詹宁斯太太:噢,达什伍德小姐,我听你嫂子说,她今晚会邀请费拉尔斯家所有的人出席她的晚会的。
外景,大街上,傍晚
詹宁斯太太带领众小姐下了马车,这里拥挤不堪,到处是马车。
詹宁斯太太:一定要小心,亲爱的,街上有马粪。要小心,开始下雨了,跟我来。
内景,大厅,夜晚
夏洛特:太让人高兴了。
帕尔默先生:真是荒唐。
詹宁斯太太:看见我们认识的人了吗?
夏洛特:没有。帕尔默先生看得更清楚。
夏洛特(叫着):噢,达什伍德小姐,如果威洛比先生回家去了的话,我们可以送玛丽安小姐去看他的!只有半里地远!
帕尔默先生:是五里半!
夏洛特:不,没有那么远,我们可以从山顶看见他的宅子,真的有五里半吗?不,我无法相信有那么远。
帕尔默先生:那好吧,你可以试试。
在房间的另一边,埃莉诺和露西仍在谈着。
埃莉诺:你可以问对你有帮助的任何问题。
露西:谢谢。你认识你嫂子的母亲费拉尔斯太太吗?
埃莉诺(十分惊奇地):范妮的母亲?不,我从来没见过他。
露西:我这样问你一定觉得很怪。如果我说出来,你就不觉得怪了。
詹宁斯太太(从牌桌旁):露西,如果她告诉你F先生的事,你一定要告诉我们。
露西:达什伍德小姐,我们起来走走好吗?
二人在屋子里散起步来。
埃莉诺:我不知道你和费拉尔斯太太有什么关系。
露西:眼下,我和费拉尔斯太太毫无关联,但那个时间会到来的,到那时,我和她会有很亲密的关系。
埃莉诺(不由得停下脚步):你是什么意思?你和范妮的小弟弟罗伯特有婚约吗?
露西:不,我从来没有见过他。不,我是和爱德华。
埃莉诺(难以置信地):爱德华?
露西:我和他已经秘密订婚五年了。我知道你很惊愕,但是我从来也没有怀疑过,你会保守秘密的。爱德华不会介意我告诉你的,他把你看作自己的姐妹。
埃莉诺:对不起,我们……(二人又慢步走起来)我们说的肯定不是同一位费拉尔斯先生吧?
露西:正是同一个。他曾经受教于我的叔叔普拉特先生。他从来也没有提起过吗?
埃莉诺:提起过。
露西:我很不愿意在她母亲没有同意的情况下订婚,但是我们爱得太情不能禁了。达什伍德小姐,你和他很熟,你一定知道,他能使一个女子衷心地爱上他。这对于我们每个人都很不容易,我们一年最多见两次面。
露西掏出手帕,擦擦眼泪。
埃莉诺坐了下来,露西也坐下来。
露西(敏锐地):你好象不大开心,达什伍德小姐。
埃莉诺:我很好,谢谢。
露西:我没有得罪你吧?
埃莉诺:一点儿也没有。
詹宁斯太太(从牌桌旁):我不能再忍了,我必须要知道你们在说什么,露西。
露西(没有理会詹宁斯太太,急急地对埃莉诺):如果让人知道了,就会毁了他。
詹宁斯太太:达什伍德小姐一副全神贯注的样子。
埃莉诺:我一定守口如瓶。
詹宁斯太太(忍不住走了过来):达什伍德小姐,什么事使你这么着迷,都告诉我们!
露西:我们在谈伦敦和它的各种消遣。
詹宁斯太太:谈吧,孩子们,我们已经做出了世界上最好的计划。我很快就要去伦敦。而且我邀请你,露西和两位达什伍德小姐和我一起去。
约翰爵士:这主意太棒了!
玛格丽特(渴望地):我可以去吗?
詹宁斯太太:你太年轻了。(转向另外几位小姐)你们可以住在我家,出席各种社交聚会。
玛格丽特:噢,求求你,我很快就十二岁了。
夏洛特(对丈夫):噢,你不想要两位达什伍德小姐去伦敦吗?
帕尔默先生:我来这里并没有其它意图。
埃莉诺(站起身来):詹宁斯太太,您真好,但我们不能离开我母亲。
詹宁斯:噢,你母亲完全可以放你们走。
达什伍德太太:我当然能了!
詹宁斯太太:你当然能了。
达什伍德太太:我真是太高兴了。那正是我希望的。
詹宁斯太太:我不接受你的推辞,达什伍德小姐。我们击掌约定吧,如果我不在米迦勒节以前把你们三个人嫁出去的话,那可不是我的错。
内景,卧室,夜晚
玛丽安(兴高采烈地):我实在是非常感激詹宁斯太太。我会看见威洛比,而你会看见爱德华。(看到躺在床上的埃莉诺毫无反应)你睡着了?
埃莉诺:你在屋里我怎么能睡得着呢?
玛丽安:你和那个斯蒂尔谈什么来着,谈了那么久?
埃莉诺(轻描淡写地):没什么重要的事。
外景,路边,白天
达什伍德太太送女儿们与詹宁斯太太一起离去了。玛格丽特忍不住跟在马车后面追了几步。
外景,马车上,白天
露西(一副倾吐知心话的样子):……可真是艰难。唯一的安慰是,他对我始终如一。
埃莉诺:你很幸运,订婚这么久,对于他对你的忠诚还不用怀疑。
露西:我天性爱嫉妒,如果他谈到别的女子,我会起疑的。但是他从来也没有对别的女子垂青过。知道我们是朋友,他会很高兴的。
内景,宅子,白天
詹宁斯太太(走进来,对守候的男仆):你常说挂念我,我总是不信。你挂念我吗?
男仆:很挂念。一切都安排好了。该订煤了,詹宁斯太太。
詹宁斯太太:别对我说煤的事,上茶。
玛丽安将一封写好的信交给男仆,叮嘱他送去。
露西(小声对埃莉诺):写信?他们订婚了吗?詹宁斯太太说她要在这儿买婚纱。
埃莉诺:我倒不知道。
内景,房间,白天
玛丽安坐立不安地,不时地到窗口张望着。
埃莉诺:约翰和范妮来了,我们必须去看他们。
一阵马车声响,玛丽安急忙跑到窗边。
埃莉诺:是邻居。
玛丽安:你说得对。
埃莉诺:我们一起坐一会儿吧,你使我精神紧张。
玛丽安(听到了什么,匆忙赶到门口,倾听着):是威洛比,确实是他。
门开了,布朗顿上校走了进来。
玛丽安(脸马上沉了下来):上校,请原谅。
她转身走了出去。
埃莉诺(热情地):又见到你真好,上校,你一直在伦敦吗?
上校:请原谅,达什伍德小姐,我在伦敦到处都听见这件事。达什伍德小姐,请你一劳永逸地告诉我,你妹妹和威洛比之间的一切事都解决了吗?
埃莉诺:上校,他们两个人都没有告诉我,但我毫无疑问,他们彼此相爱。
上校:谢谢你,达什伍德小姐,我祝福你妹妹得到所有可以想象的幸福,也祝威洛比先生配得上她,他也最好那样。
埃莉诺:你是什么意思?
上校:请原谅。我……请原谅。
他鞠了一躬,走了出去,埃莉诺惊奇地站在那儿。
外景,大街上,白天
范妮和丈夫、詹宁斯太太、埃莉诺与妹妹、露西等一群人在向前走着。
玛丽安(迫不及待地问嫂子):亲爱的爱德华呢?我们想见他。
詹宁斯太太:请问亲爱的爱德华是谁?
范妮(不大高兴地):是我弟弟爱德华。
詹宁斯太太:真想不到,是“F”打头啊。
内景,宅子,白天
众人从外面回来。
玛丽安(赶忙问男仆):有口信吗?有名片吗?
男仆:没有口信,没有名片。
詹宁斯太太(对埃莉诺):我发现你没有查问是否有口信。
埃莉诺:我没想到会有,我在这儿认识的人很少。
内景,起居室,白天
玛丽安摇铃,叫来了仆人,将一封信交给了他。
仆人:没有口信,小姐。
詹宁斯太太:喂,不要烦躁,亲爱的,有人告诉我说,这好天气使爱运动的人都到城外去了。寒冷的天气很快会把他们赶回城里来的。
玛丽安(顿时高兴了):当然了。这我倒没有想到,谢谢你,詹宁斯太太。
詹宁斯太太:噢,达什伍德小姐,我听你嫂子说,她今晚会邀请费拉尔斯家所有的人出席她的晚会的。
外景,大街上,傍晚
詹宁斯太太带领众小姐下了马车,这里拥挤不堪,到处是马车。
詹宁斯太太:一定要小心,亲爱的,街上有马粪。要小心,开始下雨了,跟我来。
内景,大厅,夜晚
夏洛特:太让人高兴了。
帕尔默先生:真是荒唐。
詹宁斯太太:看见我们认识的人了吗?
夏洛特:没有。帕尔默先生看得更清楚。
登录 后再戳我哦