- 故事梗概
- 作品正文
他坐在了木板床上儿子的位置上。 儿子站了起来。
圭多( 气喘吁吁, 但是微笑着) : 我们登记上了。 我去登记的时候, 裁判对我说: “不行, 你和你儿子没有成绩! 应该回家去 ……你们没 有缴费!” 我 被他们 吓了一跳, 说:/ 哦, 别开玩笑! 我们登记了 ……给我一个号!” 你看, 他们就给我了!
他让他看印在囚服上的号码。
圭多: 为了保险, 他们还在这儿也印了号码!
他让他看手腕上擦不掉的号码。
圭多: 我对他们说: “可不可以看一眼那辆坦克?” 他们说:“不行!” 好! 那就算了吧。
你高兴吗?
他说着从裤子里抽出那把破伞, 放到床上。 焦苏埃还是感到困惑。
圭多: 怎么样, 焦苏埃, 你今天和孩子们玩了吗?
焦苏埃: 玩了, 可那些孩子根本就不知道规则。 他们说不会真的赢得坦克的。 他们不知道要积累分数。
圭多从口袋中掏出一块面包。
圭多: 他们知道, 他们知道。 他们像狐狸一样狡猾, 我们可不能上当。 所有的人都想得到坦克。 没有坦克, 开什么玩笑 ?
焦苏埃: 我们今天得了多少分?
圭多: 我得了 50 分! 48 分, 他们扣了我2 分, 因为玩游戏的时候我被绊了一下。 今天我很开心, 我都要笑死了。 你没看见明天再开始的时候呢。 你吃过什么了吗?
焦苏埃: 吃了, 可是我没有要点心。
圭多: 好样的! 你今天也得了 12 分。
我 48 分, 你 12 分 ……太棒了, 今天一共是60 分! 我们有了 60 分, 就赢得了这块没有果酱的面包。
焦苏埃向面包扑过去——
焦苏埃( 嚼着面包) : 60 分? 很多吗?
圭多: 傻瓜! ……当然是很多的了, 你开玩笑?
巴尔托洛梅奥进来了。 他很痛苦, 披着外衣, 一只胳膊被绷带包扎着。
圭多: 巴尔托洛梅奥, 怎么样?
巴尔托洛梅奥极度疲乏地向自己的铺位走去——
巴尔托洛梅奥: 没有比这更糟的了! 他们给了我 20 分!
圭多摇摇头。
焦苏埃 ( 轻声对父亲 ) : 我们得的分要多!
圭多 ( 轻声 ) : 是的, 嘘 ……别告诉他!
我们第一了! 你快吃, 我还有事儿要做呢。
在焦苏埃吃面包的时候, 圭多拿起伞和藏在黑伞布里面的一小团铁丝, 用眼睛打量着。 然后就开始把黑布从伞骨架上撕扯下来。
57 纳粹集中营 铸造厂 内景 白天
圭多大张着嘴, 摇摇晃晃地搬着那巨大的铸铁砧。
他走到一辆在轨道上跑动的小车前, 一个囚犯在那儿 指引他很困难地把铁 砧放好。
与放下他的重负相反, 圭多弯下腰飞快地把他的铸铁砧像风箱一样折叠了起来: 非常非常轻, 是用黑伞布和一个铁丝弯成的框架做成的。 他偷偷地把那“风箱” 藏在外衣里面, 假装精疲力竭地往回走。
来到铁砧堆前时, 他弯下腰像是要再抱起一块。 但是他从外衣下抽出了“风箱” , 飞快地打开, 使之成为一块布做的铁砧。
他就这样又回来了, 摇摇晃晃的, 再没有一点儿力气, 大张着嘴。
上楼梯的时候, 只看见他前面的那个囚犯已经跪在了地上, 被沉重的铸铁砧坠得行动异常艰难。 那是维托里诺, 他同一个房间的犯人。
圭多: 维托里诺 ……
维托里诺( 已经说不出话) : 我再也干不动了 ……让他们把我杀了吧 ……我连一根针都拿不动了!
他真是精疲力竭了。 他把头靠到铁砧上。
圭多: 加把劲儿, 维托里诺 ……
他说不下去了。
维托里诺: 我不干了!
圭多把自己那块假铸铁砧放到地上, 去搬同伴的那块。
圭多( 艰难地) : 该死! ……( 对朋友) 搬那块!
维托里诺慢慢站起来。
维托里诺: 我不干了。
圭多: 你要干, 你搬那块!
维托里诺搬起了圭多的铁砧, 像是拿起了一根细树枝。
维托里诺: 这是什么玩意儿?
圭多: 是一把伞 ……往前走!
两人搬着继续前行。 维托里诺可以稍稍喘口气了。
圭多: 假装很重的样子 !
维托里诺: 没必要假装 ……这玩意儿对我来说也是很重的!
圭多: 噢, 到了那儿的时候, 你可别把它扔了。 我告诉你怎么做 ……折起来, 放到外衣下面。 我做给你看, 快!
他们又一次来到了铁砧堆前。 哨兵远远地监视着他们, 一直是心不在焉的。
圭多看着维托里诺。 后者很快就学会了。
圭多: 好样的!
维托里诺走了。 圭多试图搬起一块真的铸铁砧, 但是没搬起来。
圭多: 该死 ……他们把这个钉在地上了! 他们要把这所有的铁砧搬到哪儿去呀!
他使足了所有的力气, 铸铁砧被搬起来了。 他艰难地转身, 面对着加快了脚步的维托里诺。
圭多: 噢, 慢点儿! 一个人搬两次那个假的, 下回该我了, 因为我干不动了。
一个声音阻止了圭多。
焦苏埃的声音( 轻声地) : 爸爸, 爸爸!
焦苏埃从半明半暗的一些设备后面钻了出来, 静悄悄地向父亲靠近。
圭多吃了一惊。 他停下, 把铸铁砧放到膝盖上。
圭多: 你干什么? 你不能到这儿来! 到那后面去。 你在这儿干什么? 为什么不和那些孩子们在一起?
焦苏埃藏了起来, 在暗影中慢慢平行地跟着父亲向前走。
焦苏埃: ……因为他们说, 今天孩子们都要去洗淋浴! 我不想去洗淋浴!
圭多: 去洗淋浴!
焦苏埃: 不, 我不去! 爸爸你在这儿干什么?
圭多: 在 ……做 ……造坦克。 我们落后了, 我们还在造坦克履带。
小男孩用外衣袖子擦擦鼻子。
圭多: 你没看你多脏啊? ( 命令道) 去洗淋浴!
焦苏埃: 不!
圭多: 顽固脑瓜! 我要告诉妈妈! 你丢了 10 分! 你在那后面等着我, 别让回来的人看见。
圭多继续搬着铁砧向前走。
圭多: 噢, 维托里诺 ……下回该我了!
58 纳粹集中营 楼梯 毒气室 内景/ 外景 白天
妇女们收工回来了。 她们要上楼才能回到高处的宿舍。 她们也很疲乏, 累得散了架似的。 她们很慢很慢地上楼梯。
朵拉则站在窗前, 眼泪汪汪地看着外面。 女囚们向楼梯平台那儿推搡着她。
被铁条封住的窗户外面, 夕阳西下的天空下, 远处, 隐约可见一队老人和孩子一步步向作为毒气室的那幢建筑的铁门走去。
59 纳粹集中营 前厅和毒气室 内景
黄昏叔叔, 心不在焉、默不作声, 在慢慢地脱衣服。 他脱下外衣, 挂到一颗钉子上。 通向毒气室的大房间被墙上的几盏灯照亮。 女后备军官和冲锋队的士兵们监视着所有的老人和孩子们脱光衣服。
女后备军官的声音 ( 德语 ) : 全脱, 全脱光 ……脱光。 全都脱光, 放到那儿。
又一个女后备军官打开一扇门。 里面灯光惨白, 可以看见略显绿色的砖墙呈半透明状、天花板下全是相同的淋浴装置。
房间里回荡着杂乱的窃窃私语, 杂有孩子们的哭泣声、笑声, 还有女人们的叫喊声,以及士兵们的呵斥声。
那个女后备军官关上了毒气室的门, 往回走时被什么东西绊了一下 ……
……她摔倒在地, 不停地在抱怨。
已经解开了衬衣扣子的叔叔马上伸手去扶她, 帮她站起来。
叔叔: 太太, 摔着了吗?
那女人只是在这时才发现了他。 她看着他的脸避开了, 好像受了惊吓。 她不安地盯着他, 然后大步离去。
叔叔脱下衬衣。
60 纳粹集中营圭多的宿舍 内景夜
高高的天花板上的一盏灯下囚犯们显得更加惨白。 囚犯们大多在 自 己的 铺 位上。 巴尔托洛梅奥搬到了圭多和焦苏埃原先睡的下铺, 正在收拾自己的东西 ……
……他那张在旁边第三层的上铺让给了那对父子。 圭多宁愿要上面的那张铺位,因为焦苏埃可以更方便地躲开走进走出的人的视线。 小男孩由圭多推着正在往上铺爬。
圭多: 谢谢, 巴尔托洛梅奥! ……焦苏埃, 从今往后, 你得藏起来, 整天藏起来! 如果他们发现了你, 那就完了, 就会被取消资格了。
焦苏埃: 那我干什么?
圭多: 你要不让任何人看见你, 特别是那些很坏很坏乱喊乱叫的人。
焦苏埃在铺上躺下, 父亲看不见他了。
焦苏埃的声音: 我老得在这儿吗?
圭多: 不, 不是! 我会 带着你, 不用担心。 我会把你藏起来! 现在是最困难的时候, 不过, 如果任何人都没有看见你, 那坦克就是我们的了! 这一局每天可以得到 120分! 你不再在这儿了。 谁能看见你? 不见了! 你明白了吗?
焦苏埃没有回答。
圭多: 焦苏埃?
出现了小男孩愉快的小脸。
圭多: 啊, 我看见你了!
焦苏埃又不见了。
圭多( 满意地) : 好样的!
61 纳粹集中营 工棚 内景 白天
朵拉和她的室友们在一间半明半暗的大工棚里干活。 那是一种让人伤心的折磨人的工作。 朵拉站在一堆衣服前。
她的任务是把帽子、 鞋、眼镜、衣服、手套 ……分门别类地送到临时用三角架支起的木板做成的长桌上。 她的表情严肃、 专注, 强忍着悲痛。 因为她害怕自己的双手会突然碰到焦苏埃或是叔叔的什么东西。 在那堆破旧的衣物中, 她像是一只小猫在寻找什么东西或什么人。
62 纳粹集中营 小路 办公室 外景/ 内景 白天
一根特别特别高的木杆上架着四只高音喇叭, 分别朝着四个方向。 一个人用德语向军人们发布着命令。
高音喇叭传出的声音 ( 德语) : 注意, 注意 ……西门将关闭数日。 大型运输车辆将通过集中营北门出入。
一条狭窄的小路上拥挤着一队收工回来的囚犯。
圭多( 气喘吁吁, 但是微笑着) : 我们登记上了。 我去登记的时候, 裁判对我说: “不行, 你和你儿子没有成绩! 应该回家去 ……你们没 有缴费!” 我 被他们 吓了一跳, 说:/ 哦, 别开玩笑! 我们登记了 ……给我一个号!” 你看, 他们就给我了!
他让他看印在囚服上的号码。
圭多: 为了保险, 他们还在这儿也印了号码!
他让他看手腕上擦不掉的号码。
圭多: 我对他们说: “可不可以看一眼那辆坦克?” 他们说:“不行!” 好! 那就算了吧。
你高兴吗?
他说着从裤子里抽出那把破伞, 放到床上。 焦苏埃还是感到困惑。
圭多: 怎么样, 焦苏埃, 你今天和孩子们玩了吗?
焦苏埃: 玩了, 可那些孩子根本就不知道规则。 他们说不会真的赢得坦克的。 他们不知道要积累分数。
圭多从口袋中掏出一块面包。
圭多: 他们知道, 他们知道。 他们像狐狸一样狡猾, 我们可不能上当。 所有的人都想得到坦克。 没有坦克, 开什么玩笑 ?
焦苏埃: 我们今天得了多少分?
圭多: 我得了 50 分! 48 分, 他们扣了我2 分, 因为玩游戏的时候我被绊了一下。 今天我很开心, 我都要笑死了。 你没看见明天再开始的时候呢。 你吃过什么了吗?
焦苏埃: 吃了, 可是我没有要点心。
圭多: 好样的! 你今天也得了 12 分。
我 48 分, 你 12 分 ……太棒了, 今天一共是60 分! 我们有了 60 分, 就赢得了这块没有果酱的面包。
焦苏埃向面包扑过去——
焦苏埃( 嚼着面包) : 60 分? 很多吗?
圭多: 傻瓜! ……当然是很多的了, 你开玩笑?
巴尔托洛梅奥进来了。 他很痛苦, 披着外衣, 一只胳膊被绷带包扎着。
圭多: 巴尔托洛梅奥, 怎么样?
巴尔托洛梅奥极度疲乏地向自己的铺位走去——
巴尔托洛梅奥: 没有比这更糟的了! 他们给了我 20 分!
圭多摇摇头。
焦苏埃 ( 轻声对父亲 ) : 我们得的分要多!
圭多 ( 轻声 ) : 是的, 嘘 ……别告诉他!
我们第一了! 你快吃, 我还有事儿要做呢。
在焦苏埃吃面包的时候, 圭多拿起伞和藏在黑伞布里面的一小团铁丝, 用眼睛打量着。 然后就开始把黑布从伞骨架上撕扯下来。
57 纳粹集中营 铸造厂 内景 白天
圭多大张着嘴, 摇摇晃晃地搬着那巨大的铸铁砧。
他走到一辆在轨道上跑动的小车前, 一个囚犯在那儿 指引他很困难地把铁 砧放好。
与放下他的重负相反, 圭多弯下腰飞快地把他的铸铁砧像风箱一样折叠了起来: 非常非常轻, 是用黑伞布和一个铁丝弯成的框架做成的。 他偷偷地把那“风箱” 藏在外衣里面, 假装精疲力竭地往回走。
来到铁砧堆前时, 他弯下腰像是要再抱起一块。 但是他从外衣下抽出了“风箱” , 飞快地打开, 使之成为一块布做的铁砧。
他就这样又回来了, 摇摇晃晃的, 再没有一点儿力气, 大张着嘴。
上楼梯的时候, 只看见他前面的那个囚犯已经跪在了地上, 被沉重的铸铁砧坠得行动异常艰难。 那是维托里诺, 他同一个房间的犯人。
圭多: 维托里诺 ……
维托里诺( 已经说不出话) : 我再也干不动了 ……让他们把我杀了吧 ……我连一根针都拿不动了!
他真是精疲力竭了。 他把头靠到铁砧上。
圭多: 加把劲儿, 维托里诺 ……
他说不下去了。
维托里诺: 我不干了!
圭多把自己那块假铸铁砧放到地上, 去搬同伴的那块。
圭多( 艰难地) : 该死! ……( 对朋友) 搬那块!
维托里诺慢慢站起来。
维托里诺: 我不干了。
圭多: 你要干, 你搬那块!
维托里诺搬起了圭多的铁砧, 像是拿起了一根细树枝。
维托里诺: 这是什么玩意儿?
圭多: 是一把伞 ……往前走!
两人搬着继续前行。 维托里诺可以稍稍喘口气了。
圭多: 假装很重的样子 !
维托里诺: 没必要假装 ……这玩意儿对我来说也是很重的!
圭多: 噢, 到了那儿的时候, 你可别把它扔了。 我告诉你怎么做 ……折起来, 放到外衣下面。 我做给你看, 快!
他们又一次来到了铁砧堆前。 哨兵远远地监视着他们, 一直是心不在焉的。
圭多看着维托里诺。 后者很快就学会了。
圭多: 好样的!
维托里诺走了。 圭多试图搬起一块真的铸铁砧, 但是没搬起来。
圭多: 该死 ……他们把这个钉在地上了! 他们要把这所有的铁砧搬到哪儿去呀!
他使足了所有的力气, 铸铁砧被搬起来了。 他艰难地转身, 面对着加快了脚步的维托里诺。
圭多: 噢, 慢点儿! 一个人搬两次那个假的, 下回该我了, 因为我干不动了。
一个声音阻止了圭多。
焦苏埃的声音( 轻声地) : 爸爸, 爸爸!
焦苏埃从半明半暗的一些设备后面钻了出来, 静悄悄地向父亲靠近。
圭多吃了一惊。 他停下, 把铸铁砧放到膝盖上。
圭多: 你干什么? 你不能到这儿来! 到那后面去。 你在这儿干什么? 为什么不和那些孩子们在一起?
焦苏埃藏了起来, 在暗影中慢慢平行地跟着父亲向前走。
焦苏埃: ……因为他们说, 今天孩子们都要去洗淋浴! 我不想去洗淋浴!
圭多: 去洗淋浴!
焦苏埃: 不, 我不去! 爸爸你在这儿干什么?
圭多: 在 ……做 ……造坦克。 我们落后了, 我们还在造坦克履带。
小男孩用外衣袖子擦擦鼻子。
圭多: 你没看你多脏啊? ( 命令道) 去洗淋浴!
焦苏埃: 不!
圭多: 顽固脑瓜! 我要告诉妈妈! 你丢了 10 分! 你在那后面等着我, 别让回来的人看见。
圭多继续搬着铁砧向前走。
圭多: 噢, 维托里诺 ……下回该我了!
58 纳粹集中营 楼梯 毒气室 内景/ 外景 白天
妇女们收工回来了。 她们要上楼才能回到高处的宿舍。 她们也很疲乏, 累得散了架似的。 她们很慢很慢地上楼梯。
朵拉则站在窗前, 眼泪汪汪地看着外面。 女囚们向楼梯平台那儿推搡着她。
被铁条封住的窗户外面, 夕阳西下的天空下, 远处, 隐约可见一队老人和孩子一步步向作为毒气室的那幢建筑的铁门走去。
59 纳粹集中营 前厅和毒气室 内景
黄昏叔叔, 心不在焉、默不作声, 在慢慢地脱衣服。 他脱下外衣, 挂到一颗钉子上。 通向毒气室的大房间被墙上的几盏灯照亮。 女后备军官和冲锋队的士兵们监视着所有的老人和孩子们脱光衣服。
女后备军官的声音 ( 德语 ) : 全脱, 全脱光 ……脱光。 全都脱光, 放到那儿。
又一个女后备军官打开一扇门。 里面灯光惨白, 可以看见略显绿色的砖墙呈半透明状、天花板下全是相同的淋浴装置。
房间里回荡着杂乱的窃窃私语, 杂有孩子们的哭泣声、笑声, 还有女人们的叫喊声,以及士兵们的呵斥声。
那个女后备军官关上了毒气室的门, 往回走时被什么东西绊了一下 ……
……她摔倒在地, 不停地在抱怨。
已经解开了衬衣扣子的叔叔马上伸手去扶她, 帮她站起来。
叔叔: 太太, 摔着了吗?
那女人只是在这时才发现了他。 她看着他的脸避开了, 好像受了惊吓。 她不安地盯着他, 然后大步离去。
叔叔脱下衬衣。
60 纳粹集中营圭多的宿舍 内景夜
高高的天花板上的一盏灯下囚犯们显得更加惨白。 囚犯们大多在 自 己的 铺 位上。 巴尔托洛梅奥搬到了圭多和焦苏埃原先睡的下铺, 正在收拾自己的东西 ……
……他那张在旁边第三层的上铺让给了那对父子。 圭多宁愿要上面的那张铺位,因为焦苏埃可以更方便地躲开走进走出的人的视线。 小男孩由圭多推着正在往上铺爬。
圭多: 谢谢, 巴尔托洛梅奥! ……焦苏埃, 从今往后, 你得藏起来, 整天藏起来! 如果他们发现了你, 那就完了, 就会被取消资格了。
焦苏埃: 那我干什么?
圭多: 你要不让任何人看见你, 特别是那些很坏很坏乱喊乱叫的人。
焦苏埃在铺上躺下, 父亲看不见他了。
焦苏埃的声音: 我老得在这儿吗?
圭多: 不, 不是! 我会 带着你, 不用担心。 我会把你藏起来! 现在是最困难的时候, 不过, 如果任何人都没有看见你, 那坦克就是我们的了! 这一局每天可以得到 120分! 你不再在这儿了。 谁能看见你? 不见了! 你明白了吗?
焦苏埃没有回答。
圭多: 焦苏埃?
出现了小男孩愉快的小脸。
圭多: 啊, 我看见你了!
焦苏埃又不见了。
圭多( 满意地) : 好样的!
61 纳粹集中营 工棚 内景 白天
朵拉和她的室友们在一间半明半暗的大工棚里干活。 那是一种让人伤心的折磨人的工作。 朵拉站在一堆衣服前。
她的任务是把帽子、 鞋、眼镜、衣服、手套 ……分门别类地送到临时用三角架支起的木板做成的长桌上。 她的表情严肃、 专注, 强忍着悲痛。 因为她害怕自己的双手会突然碰到焦苏埃或是叔叔的什么东西。 在那堆破旧的衣物中, 她像是一只小猫在寻找什么东西或什么人。
62 纳粹集中营 小路 办公室 外景/ 内景 白天
一根特别特别高的木杆上架着四只高音喇叭, 分别朝着四个方向。 一个人用德语向军人们发布着命令。
高音喇叭传出的声音 ( 德语) : 注意, 注意 ……西门将关闭数日。 大型运输车辆将通过集中营北门出入。
一条狭窄的小路上拥挤着一队收工回来的囚犯。
登录 后再戳我哦