- 故事梗概
- 作品正文
他是我们喜欢的男人
囚衣脱去,女囚们穿着性感的内衣。铁栅栏退去,垂幕拉开,女囚们在华丽的舞台上歌舞:
而且,太幸运了
因为他已来到了这里
后台出现两个人的剪影,一个擦鞋童跪在地上为一个绅士擦鞋。
报幕员:“各位贵宾,下面表演的是著名铁嘴、法庭王子、空前绝后的比利·弗林!”
鞋童擦完鞋,绅士随手抛出一枚硬币离开。鞋童接住,转过头来,一束聚光灯打在他的脸上,原来是中年男人比利·弗林。比利边舞边唱:
我不在意贵重的物品
无论是名贵外套,还是钻石戒指
毫无意义
我只在乎爱情
我来只是为了这个
比利的办公室·日
裁缝在为比利试衣,那是一套昂贵的西服。
舞台上
比利的歌声不断:
我不喜欢戴丝绸围巾
红宝石钮扣和缎面鞋套
毫无意义
比利的办公室
比利不满意地将裁缝一脚踢开。
舞台上
和女囚们共舞的比利:
我只在乎爱情
众女囚应和:
他只在乎爱情
舞台上美女丛中的比利:
只要有两只湛蓝的眼睛
轻柔地对我说:我需要你
只要她站在这里
说真的,我就觉得我就是百万富翁
比利办公楼外的街道上
比利离开办公室登上劳斯莱斯汽车。
车标飞翔女神在大街上飞驰。
舞台上
比利坐在美女搭成的“汽车”上:
我不在意名贵的衣服
连范德比尔特也会羡慕的服装
不,不,不是我
我只在乎爱情
他只在乎爱情
监狱门口
比利下车走进监狱。对着铁栅栏后围过来的女囚们打招呼:“早安,女士们。”
匈牙利人在铁栏后追着他:“我冤枉!(俄语)帮帮我,求您帮帮我!”
比利头也不回:“你跟他说嘛,亲爱的。”
舞台上
女囚们唱:
他为了这些而来
监狱里,一群记者围着维尔玛采访。她身后站着比利。
记者玛丽·桑塞恩:“对不起,凯利小姐,你还记得那天晚上的事情吗?”
维尔玛:“我晕了过去,什么都记不得,我只知道我没杀人。”比利点点头。
桑塞恩:“那知道是谁杀的吗?”
比利抢过话头:“不知道,但我的委托人会给知情的人提供丰厚的奖金。”
桑塞恩:“奖金是多少,凯利小姐?”
维尔玛:“不知道”,问身后的比利:“多少?”
比利:“等庭审完后再说吧。如果没有问题了,我和凯利还有事要办。”
比利转身就走,维尔玛追上来问:“什么奖金?”
比利:“记者常写错新闻,然后由你去否定。”转身对被警察拦住的记者们招手:“谢谢你们!”
记者们看着他们走远,徒劳地喊着:“最后一个问题……”
舞台上
女囚们唱:
他只在乎爱情
监狱里
洛克茜叫住正要离开的比利:“弗林先生,我是洛克茜·哈特。”
比利:“谁?”
洛克茜:“洛克茜·哈特,嬷嬷提起过我。”
比利:“对,那个可爱的人。”
洛克茜:“我希望你能为我辩护。”
比利:“你有5000元吗?”
洛克茜苦笑:“太贵了。嬷嬷并没提及5000元。”
比利一边摇头一边走开。洛克茜追上去:“等等,弗林,这方面不是我的强项。但是……”她拉着比利的围巾挑逗:“我们也许可以做点儿别的交易,我可是运动的行家里手。”
比利:“很好,你已经开窍了。现在听着,对于我,你只有一个意义:有了5000元再打电话给我。”说完扬长而去。
舞台上
女囚们唱:
他只在乎爱情
比利唱:
我只要看见乌黑的长发
柔滑地长到这里
当我看见她自由地奔跑
钱收起吧,因为这样我已经满意
我不在意是否有名贵的跑车
也不抽第一流雪茄
不,不,那不是我
我只在乎……
对付男人
那个伤害你的人
紧紧扭着他手腕
教训他让他有所检讨
我在乎的只有——爱情
比利的办公室·日
艾玛士坐在门外。秘书正要进门,看见了他:“噢,他现在可以见你了。”艾玛士跟着秘书进了门。正在写字的比利抬了一下头:“你好,安迪。”
艾玛士:“艾玛士,我名叫艾玛士。”
比利:“对,请坐。”
比利头也不抬地说:“知道吗,你是个不平常的人。”
艾玛士不解。
比利插上笔,抬起头来:“你太太利用了你两次。杀了奸夫,你来顶罪。大部分男人想把她绞死。但你不是,你还愿意帮她。在我眼里你简直是英雄。”
艾玛士庄严地说:“对的,我是英雄。”
比利:“你拿钱来了吗?”
艾玛士:“我找不到预料的那么多,但……我会的,弗林先生,我会的。”把钱放在桌上。
比利收起了笑脸:“这里只有1000元。”
艾玛士又掏出两把钱:“300元向车场朋友借来,700元从贷款基金借。”
比利举着两根手指:“2000元。”
艾玛士:“现在我只有这么多。我会每星期扣20元给你,我会签合同,缴付两三倍的利息,直到付清每一分钱,我保证……”
比利:“你昨天来找我时,我并没有问她错了吗,我也没问她清白吗,她是醉猫吗,瘾君子吗,不,我只问,你有5000元吗?你说有,可你并没有5000元。所以我认为你是个肮脏的骗子,而我不会跟骗子浪费时间。”
比利把艾玛士的帽子扔到他手里,拿起桌上的书,背转身不理他了。
艾玛士站起来:“……我很抱歉,弗林先生。”
比利一把按住艾玛士想要拿回钱的手。
比利:“不过我再一想,你对太太的献身精神感动了我。我既然接办你太太的案件,我就要办。因为我信守承诺。”微笑着将桌上的钱扫进抽屉。
艾玛士兴奋地重新坐下。
比利:“听好,哈特。我不喜欢自我吹嘘,但相信我。如果耶稣活在今天的芝加哥,而且带着5000元来找我,那么结局就会完全不同的。闲话少说,下面是我的计划,这周末,我要让洛克茜列头版新闻:芝加哥最可爱的爵士女凶手。那是我看问题的角度。然后你宣布我们将举行一场拍卖,募集钱来为她辩护。人们将争着抢购她碰过的所有东西,所有的……”
监狱里
“……你们的鞋子,衣服,香水,内衣裤……”比利继续跟洛克茜描述他的计划。
洛克茜:“还有唱片,比如我杀死那混蛋时放的唱片。”
比利恼火地说:“别提这些。”
洛克茜:“不是我没有背景材料提供给你,但需要些什么?”
比利:“当我们上法院时,人们不会在意你辩解了什么,除非你引起了他们的注意。所以,我们首先要做的就是向媒体讨取同情,我也会把你推荐给玛丽·桑塞恩。但……只有一样东西是记者不会拒绝的:改过自新的人。告诉我,读书时你喜欢什么科目?”
洛克茜:“我……是个笨人……”
比利:“你一定有某样专长的。”
洛克茜:“礼节课和卫生课我得了高分。”
比利:“太好了,你想做修女。”
洛克茜笑起来:“修女?”
比利:“你出生在哪里?”
洛克茜:“洛帕克郊外的养鸡场。”
比利:“多美的家,能感受每一分乡土气息。你父母现在在哪里?”
洛克茜:“可能正在门前走廊的摇椅上。”
比利:“他们死了。家产被卷走了。你在修道院长大。接着跟爱人私奔,然后你苦闷,孤独,没有乐趣。这一切又被一个疯狂的世界赶走:城市。爵士!卡巴列!酒!你就像扑火的飞蛾。”
洛克茜:“飞蛾?”
比利:“现在,我就是来救你的人,而你就像一只被车轮压着的蝴蝶。”
洛克茜:“等等,到底是什么?飞蛾还是蝴蝶?”
比利:“你的灵魂中有原罪。”
洛克茜:“上帝,棒极了!”
比利:“删掉上帝。让你的官司出名。”
洛克茜的牢房·夜
洛克茜翻出藏匿的勺子,当作镜子夹睫毛。
比利的画外音:“孩子,只要有我在,你不仅会出名,还能保持到法庭,男陪审员甚至还想带你去找他妈妈。”
囚衣脱去,女囚们穿着性感的内衣。铁栅栏退去,垂幕拉开,女囚们在华丽的舞台上歌舞:
而且,太幸运了
因为他已来到了这里
后台出现两个人的剪影,一个擦鞋童跪在地上为一个绅士擦鞋。
报幕员:“各位贵宾,下面表演的是著名铁嘴、法庭王子、空前绝后的比利·弗林!”
鞋童擦完鞋,绅士随手抛出一枚硬币离开。鞋童接住,转过头来,一束聚光灯打在他的脸上,原来是中年男人比利·弗林。比利边舞边唱:
我不在意贵重的物品
无论是名贵外套,还是钻石戒指
毫无意义
我只在乎爱情
我来只是为了这个
比利的办公室·日
裁缝在为比利试衣,那是一套昂贵的西服。
舞台上
比利的歌声不断:
我不喜欢戴丝绸围巾
红宝石钮扣和缎面鞋套
毫无意义
比利的办公室
比利不满意地将裁缝一脚踢开。
舞台上
和女囚们共舞的比利:
我只在乎爱情
众女囚应和:
他只在乎爱情
舞台上美女丛中的比利:
只要有两只湛蓝的眼睛
轻柔地对我说:我需要你
只要她站在这里
说真的,我就觉得我就是百万富翁
比利办公楼外的街道上
比利离开办公室登上劳斯莱斯汽车。
车标飞翔女神在大街上飞驰。
舞台上
比利坐在美女搭成的“汽车”上:
我不在意名贵的衣服
连范德比尔特也会羡慕的服装
不,不,不是我
我只在乎爱情
他只在乎爱情
监狱门口
比利下车走进监狱。对着铁栅栏后围过来的女囚们打招呼:“早安,女士们。”
匈牙利人在铁栏后追着他:“我冤枉!(俄语)帮帮我,求您帮帮我!”
比利头也不回:“你跟他说嘛,亲爱的。”
舞台上
女囚们唱:
他为了这些而来
监狱里,一群记者围着维尔玛采访。她身后站着比利。
记者玛丽·桑塞恩:“对不起,凯利小姐,你还记得那天晚上的事情吗?”
维尔玛:“我晕了过去,什么都记不得,我只知道我没杀人。”比利点点头。
桑塞恩:“那知道是谁杀的吗?”
比利抢过话头:“不知道,但我的委托人会给知情的人提供丰厚的奖金。”
桑塞恩:“奖金是多少,凯利小姐?”
维尔玛:“不知道”,问身后的比利:“多少?”
比利:“等庭审完后再说吧。如果没有问题了,我和凯利还有事要办。”
比利转身就走,维尔玛追上来问:“什么奖金?”
比利:“记者常写错新闻,然后由你去否定。”转身对被警察拦住的记者们招手:“谢谢你们!”
记者们看着他们走远,徒劳地喊着:“最后一个问题……”
舞台上
女囚们唱:
他只在乎爱情
监狱里
洛克茜叫住正要离开的比利:“弗林先生,我是洛克茜·哈特。”
比利:“谁?”
洛克茜:“洛克茜·哈特,嬷嬷提起过我。”
比利:“对,那个可爱的人。”
洛克茜:“我希望你能为我辩护。”
比利:“你有5000元吗?”
洛克茜苦笑:“太贵了。嬷嬷并没提及5000元。”
比利一边摇头一边走开。洛克茜追上去:“等等,弗林,这方面不是我的强项。但是……”她拉着比利的围巾挑逗:“我们也许可以做点儿别的交易,我可是运动的行家里手。”
比利:“很好,你已经开窍了。现在听着,对于我,你只有一个意义:有了5000元再打电话给我。”说完扬长而去。
舞台上
女囚们唱:
他只在乎爱情
比利唱:
我只要看见乌黑的长发
柔滑地长到这里
当我看见她自由地奔跑
钱收起吧,因为这样我已经满意
我不在意是否有名贵的跑车
也不抽第一流雪茄
不,不,那不是我
我只在乎……
对付男人
那个伤害你的人
紧紧扭着他手腕
教训他让他有所检讨
我在乎的只有——爱情
比利的办公室·日
艾玛士坐在门外。秘书正要进门,看见了他:“噢,他现在可以见你了。”艾玛士跟着秘书进了门。正在写字的比利抬了一下头:“你好,安迪。”
艾玛士:“艾玛士,我名叫艾玛士。”
比利:“对,请坐。”
比利头也不抬地说:“知道吗,你是个不平常的人。”
艾玛士不解。
比利插上笔,抬起头来:“你太太利用了你两次。杀了奸夫,你来顶罪。大部分男人想把她绞死。但你不是,你还愿意帮她。在我眼里你简直是英雄。”
艾玛士庄严地说:“对的,我是英雄。”
比利:“你拿钱来了吗?”
艾玛士:“我找不到预料的那么多,但……我会的,弗林先生,我会的。”把钱放在桌上。
比利收起了笑脸:“这里只有1000元。”
艾玛士又掏出两把钱:“300元向车场朋友借来,700元从贷款基金借。”
比利举着两根手指:“2000元。”
艾玛士:“现在我只有这么多。我会每星期扣20元给你,我会签合同,缴付两三倍的利息,直到付清每一分钱,我保证……”
比利:“你昨天来找我时,我并没有问她错了吗,我也没问她清白吗,她是醉猫吗,瘾君子吗,不,我只问,你有5000元吗?你说有,可你并没有5000元。所以我认为你是个肮脏的骗子,而我不会跟骗子浪费时间。”
比利把艾玛士的帽子扔到他手里,拿起桌上的书,背转身不理他了。
艾玛士站起来:“……我很抱歉,弗林先生。”
比利一把按住艾玛士想要拿回钱的手。
比利:“不过我再一想,你对太太的献身精神感动了我。我既然接办你太太的案件,我就要办。因为我信守承诺。”微笑着将桌上的钱扫进抽屉。
艾玛士兴奋地重新坐下。
比利:“听好,哈特。我不喜欢自我吹嘘,但相信我。如果耶稣活在今天的芝加哥,而且带着5000元来找我,那么结局就会完全不同的。闲话少说,下面是我的计划,这周末,我要让洛克茜列头版新闻:芝加哥最可爱的爵士女凶手。那是我看问题的角度。然后你宣布我们将举行一场拍卖,募集钱来为她辩护。人们将争着抢购她碰过的所有东西,所有的……”
监狱里
“……你们的鞋子,衣服,香水,内衣裤……”比利继续跟洛克茜描述他的计划。
洛克茜:“还有唱片,比如我杀死那混蛋时放的唱片。”
比利恼火地说:“别提这些。”
洛克茜:“不是我没有背景材料提供给你,但需要些什么?”
比利:“当我们上法院时,人们不会在意你辩解了什么,除非你引起了他们的注意。所以,我们首先要做的就是向媒体讨取同情,我也会把你推荐给玛丽·桑塞恩。但……只有一样东西是记者不会拒绝的:改过自新的人。告诉我,读书时你喜欢什么科目?”
洛克茜:“我……是个笨人……”
比利:“你一定有某样专长的。”
洛克茜:“礼节课和卫生课我得了高分。”
比利:“太好了,你想做修女。”
洛克茜笑起来:“修女?”
比利:“你出生在哪里?”
洛克茜:“洛帕克郊外的养鸡场。”
比利:“多美的家,能感受每一分乡土气息。你父母现在在哪里?”
洛克茜:“可能正在门前走廊的摇椅上。”
比利:“他们死了。家产被卷走了。你在修道院长大。接着跟爱人私奔,然后你苦闷,孤独,没有乐趣。这一切又被一个疯狂的世界赶走:城市。爵士!卡巴列!酒!你就像扑火的飞蛾。”
洛克茜:“飞蛾?”
比利:“现在,我就是来救你的人,而你就像一只被车轮压着的蝴蝶。”
洛克茜:“等等,到底是什么?飞蛾还是蝴蝶?”
比利:“你的灵魂中有原罪。”
洛克茜:“上帝,棒极了!”
比利:“删掉上帝。让你的官司出名。”
洛克茜的牢房·夜
洛克茜翻出藏匿的勺子,当作镜子夹睫毛。
比利的画外音:“孩子,只要有我在,你不仅会出名,还能保持到法庭,男陪审员甚至还想带你去找他妈妈。”
登录 后再戳我哦









