- 故事梗概
- 作品正文
蒂法妮:我想澄清一件事。我只想跟你交个朋友。(帕特没有吱声)你听到我的话了吗?(帕特还是没有吱声)你为什么要这么为难我?
帕特:没有,我没有为难你。
帕特和蒂法妮跑向马路对面的一家小餐厅。
蒂法妮:你每次这个鬼样子的时候,我都不知道该怎么跟你相处。
帕特(停住,喘气):你想来这家餐厅吃晚餐吗?
蒂法妮一瞬间被帕特的提议惊到了。
蒂法妮:晚上七点半来接我。
她跑走了。
外景,街道,晚上
几个小孩穿着万圣节服装在街上到处跑。帕特走向马克斯韦尔家的车道,停住脚步。摄影机向左环绕着他移动。
蒂法妮走出来,蒂法妮的父母从起居室的一扇窗户向外张望。
蒂法妮的奶奶从楼上的一扇窗户往外看。
帕特:万圣节快乐。
蒂法妮:你好。
帕特和蒂法妮走向马路对面的那家餐厅。
内景,餐厅,晚上
帕特替蒂法妮打开门,蒂法妮走进餐厅。帕特跟随其后。
外景,餐厅,晚上
透过餐厅的窗户可以看到,一名女服务员把蒂法妮和帕特带到一个小隔间。
内景,餐厅,晚上
女服务员:你们坐这边好吗?
蒂法妮:谢谢。
帕特看菜单。女服务员站着等他们点餐。
帕特:我要一碗麦片。
蒂法妮觉得困惑。
蒂法妮:给我一杯茶。
女服务员从他们手中接过菜单,走开了。
女服务员:马上就来。
帕特:你很漂亮。
蒂法妮:谢谢。
女服务员端着餐盘从左边进入画面。
女服务员:你的麦片、牛奶。
蒂法妮看着女服务员放下她的茶。
蒂法妮:谢谢。
帕特把麦片倒进碗里。接着倒牛奶。
帕特:你想来点吗?
蒂法妮:你为什么点麦片。
帕特:你为什么点茶?
蒂法妮(吃着麦片):因为你点了麦片呀。
帕特:我之所以点麦片是不想有误会,让你觉得这是一次约会。
蒂法妮(咀嚼麦片):就算你点麦片,这也有可能是一次约会。
帕特:这不是约会。你的事情怎么样了———你跳舞的事情?
蒂法妮:还好。那你的限制令呢?
帕特:其实,我不会把限制令叫做“我的事情”,但是和妮基复合却是我的事情,我觉得自己做得还不错。除了那次在诊所出了点小事。
蒂法妮:你说举重时受了伤也是小事喽。
帕特:是的。那跟我父母有关。我真希望可以给妮基写封信,把这一切都解释清楚。这都是小事,我可以解释的,我想让她知道,实际上我没有失控,我做得很好了。
蒂法妮把这些话听进去了。她想了一会儿。
蒂法妮:我可以把信交给妮基。我有时会在姐姐那儿碰到她。
帕特不敢相信他刚刚听到的话。
帕特:如果你帮我把信交给妮基,那简直就太好了。
蒂法妮:不过我不能让韦罗妮卡知道。她是不会违反规定的。
帕特:你会帮我的,是吧?
蒂法妮:我得小心点。我跟家人的关系已经很僵了,而且你应该听说过,我是怎么丢了工作的。
帕特:你是怎么丢了工作的呢?
蒂法妮:因为……我跟办公室的每个人都干过。
帕特:每个人吗?
蒂法妮:汤米去世后,我很抑郁。办公室里人又那么多。
帕特:我们不需要谈论这个。
蒂法妮:谢谢。
帕特:有多少人?
蒂法妮:十一个人。
帕特:哇哦。
蒂法妮:我知道。
帕特:我不会再提这个了。
蒂法妮:好吧。
帕特:我能再问你一个问题吗?其中有女人吗?
蒂法妮:有。
帕特:真的呀?
蒂法妮:真的。
帕特:那是什么感觉?
蒂法妮:热辣。
帕特:天哪。是那些上了年纪的女人想勾引你———
蒂法妮:让我坐在她的大腿上是吗?是的。
帕特:什么?你坐在她的大腿上?
蒂法妮:嗯。
帕特:她告诉你怎么做?
蒂法妮:嗯。
帕特:哦……我的天哪。每次我谈起类似话题的时候,妮基都不喜欢。让我觉得自己是个变态。或许我们应该换个话题。
蒂法妮:我不介意。
帕特:你不介意吗?
蒂法妮:我不介意。不过后来,大家在停车场大打出手,还有在浴室里……结果老板叫我去他的办公室,试图把一切事情都怪到我头上。于是我就告他骚扰,然后他们把我炒了,撵回家,逼我吃药。
帕特:我懂了。那首歌……我老婆跟那个历史老师在浴室里……
蒂法妮:我听说了。
帕特:……那首歌是我的婚礼主题曲。我一听到那首歌就会发狂。有时候,虽然没有在放那首歌,我还是觉得自己能听到。
蒂法妮:哇哦。
帕特:是的。所以他们也逼我吃药,我觉得很羞耻。
蒂法妮:是啊。
帕特:所以我知道那种感觉。
蒂法妮:你知道。
帕特:我得想个办法,你知道吗?
蒂法妮:我也是。
帕特:我们最好还是说说那封信吧。
蒂法妮:好,说说你的信。
帕特:你能不能趁韦罗妮卡去卫生间的时候跟妮基说。
蒂法妮:可以。可行。我觉得这个主意不错。
帕特:哦,天哪,我得马上回家写信了。
帕特起身打算离开。
蒂法妮:我至少得把茶喝完吧,行吗?
帕特:什么?
蒂法妮:我的茶。我能把茶喝完吗?
帕特:慢着。韦罗妮卡和妮基说过我们一起吃晚餐的事吗?她为什么会这么做?难道这是一次测试?
蒂法妮:我也有这种感觉。
帕特:该死。我就知道。这是一次测试。我表现得怎么样?我觉得自己做得很好。
蒂法妮:是啊,她说你基本上还好。
帕特:“基本上”吗?我还有什么地方不好呢。
蒂法妮:不是这个意思,她说你还好,不过,你知道的。
帕特:不,我不知道。
蒂法妮:你就是这个样子。没事的,放松点。
帕特:你什么意思?我什么样子?什么意思呀?
蒂法妮:有点儿像我一样。
帕特:“有点儿像你一样”?我衷心祈祷她没有这么跟妮基说。
蒂法妮:为什么?
帕特:因为把我和你混为一谈就不对。这是错误的。而且妮基也不会喜欢。尤其是你刚才跟我说过那些破事之后。
蒂法妮:你觉得我比你还要发疯?
帕特(嘲弄,轻笑):因为,我们不一样吧,我是说———
蒂法妮:哦,我的天。哦。你简直是要杀了我。你知道吗?还是忘了我答应要帮你的事吧。把刚才的提议全都忘掉。我一定是疯了。我比你还要发疯。
帕特:你小点声儿。
蒂法妮:我就是一个死了老公的淫荡的疯婆子!
餐厅里的人都看着她。
蒂法妮:忘了吧!
帕特:你给我闭嘴。
蒂法妮起身,把餐桌上的餐具全都掀到地上。
蒂法妮:你去死吧!
就餐者们都倒抽了一口冷气。
摄影机摇向地上破碎的餐具。
帕特站起来。
蒂法妮:你也给我闭嘴!
帕特:蒂法妮!嘿!蒂法妮!
蒂法妮走了。帕特目视她的背影。
就餐者们有的鼓掌,有的叫好。
外景,餐厅,晚上
蒂法妮走出餐厅。
内景,餐厅,晚上
帕特抓起餐桌上的皮夹子。
蒂法妮在窗户外面冲他伸出两个中指。
帕特准备离开,那位女服务员拦住他,她扬了扬账单。
女服务员:慢点,付钱。
外景,街道,晚上
蒂法妮在街上走着。
街上人来人往。
帕特:嘿,别这样。我没觉得你发疯,好不好?。
帕特匆忙赶上蒂法妮。
蒂法妮:你就是这么想的。
帕特:没有,我没有为难你。
帕特和蒂法妮跑向马路对面的一家小餐厅。
蒂法妮:你每次这个鬼样子的时候,我都不知道该怎么跟你相处。
帕特(停住,喘气):你想来这家餐厅吃晚餐吗?
蒂法妮一瞬间被帕特的提议惊到了。
蒂法妮:晚上七点半来接我。
她跑走了。
外景,街道,晚上
几个小孩穿着万圣节服装在街上到处跑。帕特走向马克斯韦尔家的车道,停住脚步。摄影机向左环绕着他移动。
蒂法妮走出来,蒂法妮的父母从起居室的一扇窗户向外张望。
蒂法妮的奶奶从楼上的一扇窗户往外看。
帕特:万圣节快乐。
蒂法妮:你好。
帕特和蒂法妮走向马路对面的那家餐厅。
内景,餐厅,晚上
帕特替蒂法妮打开门,蒂法妮走进餐厅。帕特跟随其后。
外景,餐厅,晚上
透过餐厅的窗户可以看到,一名女服务员把蒂法妮和帕特带到一个小隔间。
内景,餐厅,晚上
女服务员:你们坐这边好吗?
蒂法妮:谢谢。
帕特看菜单。女服务员站着等他们点餐。
帕特:我要一碗麦片。
蒂法妮觉得困惑。
蒂法妮:给我一杯茶。
女服务员从他们手中接过菜单,走开了。
女服务员:马上就来。
帕特:你很漂亮。
蒂法妮:谢谢。
女服务员端着餐盘从左边进入画面。
女服务员:你的麦片、牛奶。
蒂法妮看着女服务员放下她的茶。
蒂法妮:谢谢。
帕特把麦片倒进碗里。接着倒牛奶。
帕特:你想来点吗?
蒂法妮:你为什么点麦片。
帕特:你为什么点茶?
蒂法妮(吃着麦片):因为你点了麦片呀。
帕特:我之所以点麦片是不想有误会,让你觉得这是一次约会。
蒂法妮(咀嚼麦片):就算你点麦片,这也有可能是一次约会。
帕特:这不是约会。你的事情怎么样了———你跳舞的事情?
蒂法妮:还好。那你的限制令呢?
帕特:其实,我不会把限制令叫做“我的事情”,但是和妮基复合却是我的事情,我觉得自己做得还不错。除了那次在诊所出了点小事。
蒂法妮:你说举重时受了伤也是小事喽。
帕特:是的。那跟我父母有关。我真希望可以给妮基写封信,把这一切都解释清楚。这都是小事,我可以解释的,我想让她知道,实际上我没有失控,我做得很好了。
蒂法妮把这些话听进去了。她想了一会儿。
蒂法妮:我可以把信交给妮基。我有时会在姐姐那儿碰到她。
帕特不敢相信他刚刚听到的话。
帕特:如果你帮我把信交给妮基,那简直就太好了。
蒂法妮:不过我不能让韦罗妮卡知道。她是不会违反规定的。
帕特:你会帮我的,是吧?
蒂法妮:我得小心点。我跟家人的关系已经很僵了,而且你应该听说过,我是怎么丢了工作的。
帕特:你是怎么丢了工作的呢?
蒂法妮:因为……我跟办公室的每个人都干过。
帕特:每个人吗?
蒂法妮:汤米去世后,我很抑郁。办公室里人又那么多。
帕特:我们不需要谈论这个。
蒂法妮:谢谢。
帕特:有多少人?
蒂法妮:十一个人。
帕特:哇哦。
蒂法妮:我知道。
帕特:我不会再提这个了。
蒂法妮:好吧。
帕特:我能再问你一个问题吗?其中有女人吗?
蒂法妮:有。
帕特:真的呀?
蒂法妮:真的。
帕特:那是什么感觉?
蒂法妮:热辣。
帕特:天哪。是那些上了年纪的女人想勾引你———
蒂法妮:让我坐在她的大腿上是吗?是的。
帕特:什么?你坐在她的大腿上?
蒂法妮:嗯。
帕特:她告诉你怎么做?
蒂法妮:嗯。
帕特:哦……我的天哪。每次我谈起类似话题的时候,妮基都不喜欢。让我觉得自己是个变态。或许我们应该换个话题。
蒂法妮:我不介意。
帕特:你不介意吗?
蒂法妮:我不介意。不过后来,大家在停车场大打出手,还有在浴室里……结果老板叫我去他的办公室,试图把一切事情都怪到我头上。于是我就告他骚扰,然后他们把我炒了,撵回家,逼我吃药。
帕特:我懂了。那首歌……我老婆跟那个历史老师在浴室里……
蒂法妮:我听说了。
帕特:……那首歌是我的婚礼主题曲。我一听到那首歌就会发狂。有时候,虽然没有在放那首歌,我还是觉得自己能听到。
蒂法妮:哇哦。
帕特:是的。所以他们也逼我吃药,我觉得很羞耻。
蒂法妮:是啊。
帕特:所以我知道那种感觉。
蒂法妮:你知道。
帕特:我得想个办法,你知道吗?
蒂法妮:我也是。
帕特:我们最好还是说说那封信吧。
蒂法妮:好,说说你的信。
帕特:你能不能趁韦罗妮卡去卫生间的时候跟妮基说。
蒂法妮:可以。可行。我觉得这个主意不错。
帕特:哦,天哪,我得马上回家写信了。
帕特起身打算离开。
蒂法妮:我至少得把茶喝完吧,行吗?
帕特:什么?
蒂法妮:我的茶。我能把茶喝完吗?
帕特:慢着。韦罗妮卡和妮基说过我们一起吃晚餐的事吗?她为什么会这么做?难道这是一次测试?
蒂法妮:我也有这种感觉。
帕特:该死。我就知道。这是一次测试。我表现得怎么样?我觉得自己做得很好。
蒂法妮:是啊,她说你基本上还好。
帕特:“基本上”吗?我还有什么地方不好呢。
蒂法妮:不是这个意思,她说你还好,不过,你知道的。
帕特:不,我不知道。
蒂法妮:你就是这个样子。没事的,放松点。
帕特:你什么意思?我什么样子?什么意思呀?
蒂法妮:有点儿像我一样。
帕特:“有点儿像你一样”?我衷心祈祷她没有这么跟妮基说。
蒂法妮:为什么?
帕特:因为把我和你混为一谈就不对。这是错误的。而且妮基也不会喜欢。尤其是你刚才跟我说过那些破事之后。
蒂法妮:你觉得我比你还要发疯?
帕特(嘲弄,轻笑):因为,我们不一样吧,我是说———
蒂法妮:哦,我的天。哦。你简直是要杀了我。你知道吗?还是忘了我答应要帮你的事吧。把刚才的提议全都忘掉。我一定是疯了。我比你还要发疯。
帕特:你小点声儿。
蒂法妮:我就是一个死了老公的淫荡的疯婆子!
餐厅里的人都看着她。
蒂法妮:忘了吧!
帕特:你给我闭嘴。
蒂法妮起身,把餐桌上的餐具全都掀到地上。
蒂法妮:你去死吧!
就餐者们都倒抽了一口冷气。
摄影机摇向地上破碎的餐具。
帕特站起来。
蒂法妮:你也给我闭嘴!
帕特:蒂法妮!嘿!蒂法妮!
蒂法妮走了。帕特目视她的背影。
就餐者们有的鼓掌,有的叫好。
外景,餐厅,晚上
蒂法妮走出餐厅。
内景,餐厅,晚上
帕特抓起餐桌上的皮夹子。
蒂法妮在窗户外面冲他伸出两个中指。
帕特准备离开,那位女服务员拦住他,她扬了扬账单。
女服务员:慢点,付钱。
外景,街道,晚上
蒂法妮在街上走着。
街上人来人往。
帕特:嘿,别这样。我没觉得你发疯,好不好?。
帕特匆忙赶上蒂法妮。
蒂法妮:你就是这么想的。
登录 后再戳我哦









