- 故事梗概
- 作品正文
Trinity: Come on……come on……
崔妮蒂: 快点……快点……
Switch: It’s on the move…….you’re going to loose it……
开关: 它在移动……你要跟丢了……
Trinity: No I’m not……clear.
崔妮蒂: 不会的……清除了。
The bug appears in the jar attached to the device she was using, and she empties it out of the window into the street. It turns back into a mechanical object and it’s red ’’eyes’’ fade and then go out.
追踪器出现在她所用设备附带的罐子里,她将其倒出窗外,扔到街上。它变回一个机械物体,红色的“眼睛”逐渐暗淡然后熄灭。
Neo: Jesus Christ, that thing’s real??!!
尼奥: 天哪,那东西是真的??!!
They arrive at a hotel, and Trinity takes Neo to a closed door. She turns and faces him.
他们到达一家酒店,崔妮蒂带尼奥来到一扇关闭的门前。她转身面对他。
Trinity: This is it……let me give you one piece of advice. Be honest- he knows more than you can imagine.
崔妮蒂: 就是这里了。让我给你一个建议。诚实点——他知道的远比你想象的要多。
Neo opens the door, and walks in to see a dark figure staring out of the window. He turns and smiles at Neo.
尼奥打开门,走进去,看到一个黑暗的身影正凝视窗外。他转过身对尼奥微笑。
Morpheus: At last. Welcome, Neo. As you no doubt have guessed, I am Morpheus.
墨菲斯: 终于见面了。欢迎,尼奥。毫无疑问你已经猜到了,我是墨菲斯。
Neo: It’s an honour to meet you.
尼奥: 很荣幸见到您。
Morpheus: No, the honour is mine…….Please, come, sit.
墨菲斯: 不,荣幸的是我……请,过来坐。
Neo sits down in the armchair.
尼奥在扶手椅上坐下。
Morpheus: I imagine that right now you’re feeling a bit like Alice……
墨菲斯: 我猜你现在感觉有点像爱丽丝……
Neo: …………?
尼奥: ……?
Morpheus: Tumbling down the rabbit hole? Hmm?
墨菲斯: 掉进了兔子洞?嗯?
Neo: You…….could say that.
尼奥: 你……可以这么说。
Morpheus: I can see it in your eyes. You have the look of a man who accepts what he sees, because he is expecting to wake up. Ironically, this is not far from the truth…….
墨菲斯: 我从你的眼睛里看得出来。你的样子像是一个接受眼前所见的人,因为他期待着醒来。讽刺的是,这离真相并不远……
Morpheus sits down in the armchair opposite from Neo Morpheus: Do you believe in fate, Neo?
墨菲斯在尼奥对面的扶手椅上坐下 墨菲斯: 你相信命运吗,尼奥?
Neo: No.
尼奥: 不信。
Morpheus: Why?
墨菲斯: 为什么?
Neo: Because I don’t like the idea that I’m not in control of my own life.
尼奥: 因为我不喜欢无法掌控自己人生的想法。
Morpheus: I know……exactly what you mean. Let me tell you why you’re here. You’re here because you know something. What you know, you can’t explain. But you feel it. You’ve felt it your entire life. That there’s something wrong with the world. You don’t know what it is, but it’s there……like a splinter in you’re mind, driving you mad. It is this feeling that has brought you to me. Do you know what I’m talking about?
墨菲斯: 我明白……完全明白你的意思。让我告诉你你为什么在这里。你在这里是因为你知道一些事。你所知道的事,你无法解释。但你能感觉到它。你一生都能感觉到。感觉这个世界有些不对劲。你不知道那是什么,但它就在那里……像你脑海中的一根刺,让你发疯。正是这种感觉把你带到了我面前。你知道我在说什么吗?
Neo: The Matrix?
尼奥: 矩阵?
Morpheus: Do you want to know…….what it is…….?
墨菲斯: 你想知道……它是什么吗……?
Neo nods
尼奥点头。
Morpheus: The Matrix is everywhere. It’s all around us, even in this very room. You can see it when you look out your window or when you turn on your television. You can feel it when you go to work, when you go to work, when you pay your taxes. The Matrix is the world that has been pulled over your eyes, to blind you from the truth.
墨菲斯: 矩阵无处不在。它就在我们周围,甚至就在这个房间里。你从窗外看出去或者打开电视时就能看到它。你去上班、你去工作、你纳税时都能感受到它。矩阵是蒙蔽你双眼的世界,让你看不到真相。
Neo: What truth?
尼奥: 什么真相?
Morpheus: That you are a slave, Neo. Like everyone else, you were born into bondage, born into a prison that you cannot smell or taste or touch. A prison……for your mind…….Unfortunatly, no one can be……told what the Matrix is……you have to see it for yourself.
墨菲斯: 真相就是你是奴隶,尼奥。和其他人一样,你生来就受到束缚,生在一个你闻不到、尝不到、摸不到的监狱里。一个……心灵的监狱……不幸的是,没有人能被告知矩阵是什么……你必须亲眼去看。
Morpheus opens a container which holds two pills: a blue one, and a red one. He puts one in each hand, and holds them out to Neo.
墨菲斯打开一个容器,里面有两颗药丸:一颗蓝色,一颗红色。他每只手放一颗,递给尼奥。
Morpheus: This is your last chance. After this, there is no turning back…………You take the blue pill, the story ends. You wake up and belive……whatever you want to believe. You take the red pill…………you stay in wonderland……and I show you just how deep the rabbit hole goes.
墨菲斯: 这是你最后的机会。吃了之后,就无法回头了……你吃下蓝色药丸,故事就此结束。你在床上醒来,相信……任何你愿意相信的事。你吃下红色药丸……你就留在仙境……而我带你看看兔子洞究竟有多深。
Neo pauses for an instant, then reaches for the red pill. He swallows it down with a glass of water, and looks at Morpheus.
尼奥停顿了片刻,然后伸手拿了红色药丸。他用一杯水吞下药丸,看着墨菲斯。
Morpheus: Remember……all I’m offering you is the truth: nothing more.
墨菲斯: 记住……我能给你的只有真相:仅此而已。
Morpheus half smiles at Neo.
墨菲斯对尼奥露出半个微笑。
Morpheus: Follow me…………
墨菲斯: 跟我来……
They walk through double doors into a room with computer terminals and other machines. Morpheus speaks to Apoc
他们穿过双扇门,进入一个摆满电脑终端和其他机器的房间。墨菲斯对埃帕克说。
Morpheus: Apoc, are we online?
墨菲斯: 埃帕克,我们在线吗?
Apoc: Almost……
埃帕克: 马上……
Trinity and Apoc are busy wiring a complex system of monitors, modules and drives.
崔妮蒂和埃帕克正忙着连接一个由显示器、模块和驱动器组成的复杂系统。
Morpheus: Time is always against us. Please, take a seat there.
墨菲斯: 时间总是不等人。请坐那边。
Morpheus gestures towards another arm chair. Neo cautiously sits down, still looking at all the computer terminals and wires.
墨菲斯指向另一张扶手椅。尼奥小心翼翼地坐下,仍然看着所有的电脑终端和电线。
登录 后再戳我哦