- 故事梗概
- 作品正文
魏尔兰很不自在。很明显对此他比伊莎贝尔怀疑的还要知道的多。
魏尔兰:是的,我也看到了。
伊莎贝尔:家母和我都急切地想阻止这类事情的发生。我们想,或许你能帮忙。
魏尔兰:我?如何帮忙?
伊莎贝尔:我知道你存有家兄大量的手稿。
魏尔兰:……是有一些。
伊莎贝尔:若能归还,家母和我都不胜感激。
魏尔兰望向别处,避开她的眼神。
魏尔兰:我一向极其慎重地处理令兄的事。可以说我总是维护他的利益的。说来奇怪,他很多方面都跟我有直接的利益冲突。
伊莎贝尔:我不明白。在哪些方面?
魏尔兰:多年后,世人才了解他的作品。成名之后,我们的诗作已不时髦,旧式诗的音乐性已不再看好。当然他是卓然超群的。你知道,我是不会介意的。我知道自己也曾是个好诗人。
伊莎贝尔:我不知道他这么出名。
魏尔兰:是的。
伊莎贝尔皱了皱眉头,揣摩着他刚才的话。
内景,伦敦好兰德大街34号,一间卧室和客厅合一的房子,白天,1872
兰波和魏尔兰在伦敦的住所,是索霍区边上一间颇为雅致的乔治式房子。靠窗的一张桌子旁,兰波沉思着,时不时在桌上的笔记本上写几个字。室内充满温馨宁静的家庭气氛。
魏尔兰(画外音):重要的是我们俩在一起共创最佳作品。
他走近兰波,拿起笔记本,默读了一会,然后决定——
魏尔兰(念):“我变成传说中的歌剧,我看见一切生物注定幸福:生命不在于行动,行动只是在耗费力量,磨损人的意志。道德是智慧软弱的表现。”
兰波:就是如此,不是吗?
魏尔兰翻看另一页,表情惊异——
魏尔兰:这是什么?你重又作韵体诗了?(继续朗诵)“我对幸福进行过神奇的探索,这幸福没有一个人骗得过。”(注8)(抬起头)太精彩了!怎么写出来的?
兰波没有回答,伸手取回笔记本。魏尔兰钦佩地点着头——
魏尔兰:为何选择写给我?我常常觉得奇怪。你的超前让我也看不懂其中的寓意。你让我觉得自己是另一个世纪的人。“我对幸福进行过神奇的探索,这幸福没有一个人骗得过。”
兰波:我选择你自有原因。我总知道该说些什么;而你,你却知道该怎样来说。我想,我能从你那里学到些什么;而且我已经学到了。
魏尔兰非常高兴。他用手臂拥抱着兰波,并在他脸颊上亲了亲。
外景,海德公园,黄昏
多雾天气。光秃的树木表明冬天已来临。兰波和魏尔兰并排散步。魏尔兰怕冷,身子完全裹在大衣里,还围着红色的围巾,耳朵上戴着棉毛护耳罩。他们周围是一对对恋人,保姆和婴儿车,还有精神抖擞的骑警坐在他们的骏马上。透过光秃的树枝看到一轮落日像一个红色的球挂在天边。
兰波:你最恐惧的是什么?
魏尔兰:不知道,我惧怕被阉割。干吗问这个,你呢?
兰波:害怕变成我眼中的别人。
他们穿过大门,走向一群站在临时演讲台上的演说者,周围围着听众。
魏尔兰:我告诉过你吗,有一天晚上,我准备支持拿破仑三世。我醉得相当厉害,对决定的事情都没了分寸。还算好,我没有采取行动。
兰波微笑着注视着他,充满了温柔。并且挽着他的胳膊。
魏尔兰:当然,在这里,他们还能做到众人皆知的民主。
他们手挽着手继续往前走。
内景,索霍区的酒吧,白天
一家烟雾弥漫、千疮百孔的酒吧,地板上满是木屑,这里挤满了来自各个国度的顾客,其中多数是欧洲各国的难民,而且尽是穷人。魏尔兰给兰波端来一杯啤酒,兰波品尝了一下,做了一个鬼脸。
魏尔兰:没有苦艾酒。只有热啤酒。
兰波:我喜欢。
魏尔兰:你知道,我们的钱越来越少。
兰波:你老是喋喋不休。
魏尔兰:也许我们该找份工作。
兰波:我早就告诉过你,我不会工作的。写作进展顺利,我不会把时间浪费在挣钱上。
他直截了当地声明着,而魏尔兰对此番蛮横无理却一笑置之。
内景,大英博物馆阅览室,白天
兰波在身穿礼服的图书管理员的引领下来到阅览座位上,他心领神会地点了一下头,就坐下来。环顾了一下四周,又看了看巨大的圆顶,使得这片空间像教堂一般雄伟壮观,然后是读者,他们每个人都埋头于自己的空间,或者在书架旁巡视,挑选需要的参考书。
兰波掏出笔记本,打开它,拿起笔。
外景,码头,白天
兰波和魏尔兰在码头区走着,周围簇拥着来自各国的水手。路上堆满了阻碍通行的板条箱。轮船正在装货、卸货。临时建立起来的市场挤满了讨价还价的东方人。泰晤士河面宽敞,水是铁灰色。兰波似乎对他周围的生活场景产生了浓厚的兴趣。满怀心事的魏尔兰打断了他美妙的遐想。
魏尔兰:我今天收到一封信,从玛蒂尔德的律师那儿来的。
兰波:怎么啦?
魏尔兰:她要求离婚,理由是你和我“沉迷于一种不道德的关系”。
兰波:是这样吗?
魏尔兰:而且她想知道我们是否愿意接受医生检查。
兰波:什么?
魏尔兰:我不明白为什么他们认为自己可以作出这样出格的指控。
兰波:等一下……
魏尔兰:我打算立刻回信,说,只要他们如此关心,他们那一帮人可以看我们的屁股。
兰波望着他,对他的话感到难以置信。
兰波:你疯啦?
魏尔兰急切地说着,但是他无法认真思考这件事,现在他停住脚步,他俩被一艘要启航的轮船所吸引。船的甲板上都是印度水手。船尾,在船的名字下面,印着它的来源地:巴达维亚(注9)。
兰波:巴达维亚。让你听到风拂过棕榈树叶沙沙作响的声音。
外景,阿比西尼亚高原,白天
再次见到阿比西尼亚海滩令人目炫的风光。当镜头固定下来时,我们听见格外有特点的热带的声响。
兰波(画外音):往前走啊。
内景,卧室和客厅合一房间,晚上
兰波突然惊醒,发现魏尔兰正盯着他看。
魏尔兰:你没事吧?
兰波:只是做了个梦。
魏尔兰:想要喝茶吗?
兰波摇了摇头:他的脸上显出奇怪、疏远的表情。
兰波:你觉得我们的关系还能继续吗?
魏尔兰:你意思是……?
兰波:我的意思是:玛蒂尔德的律师怎么办?我们是不是该避一避?
魏尔兰:噢不,别担心那个。但是我们得离开这儿。我付不起房租,所以昨天你去博物馆的时候,我另找了一处。
内景,伦敦,大学街8号,卧室与客厅合一的房间,白天
这间在坎登镇(注10)的房间更加寒碜,更加拥挤。二楼窗户的下面,是一排建在斜坡上的房子和一条脏兮兮的街。兰波站在窗子旁,看着灰色的天,以及下着细雨的湿漉漉的街。魏尔兰收拾好行李,只是感觉到周围的气氛有些反常,但他并没有在意兰波此时的想法。
兰波:你看上去根本就不担心离婚。
魏尔兰:他们不会批准她离婚。只是威胁、叫嚣一下。
兰波:要知道,他们可以根据遗弃罪判离婚。如果遗弃和通奸罪成立,我们俩都会被关进监狱。(回头看着屋中)我才不去坐牢呢。
魏尔兰:我看,事情没那么严重吧?
对于这番话,魏尔兰根本没有予以重视,而兰波却显得异常悲哀。
内景,大英博物馆阅览室,白天
兰波坐在座位上,偌大的阅览室使他显得特别渺小。他伏案在一张纸上写作,眉头紧锁,握紧拳头。
外景,大学街,白天
天又开始下雨。魏尔兰提着买来的一包东西,走进屋。
内景,卧室与客厅合一的房间,白天
兰波坐在桌旁,脸埋在手臂里。当魏尔兰走进来,把东西放下时,他一声不响。
魏尔兰:怎么啦?
兰波抬起头,转而望着魏尔兰。
兰波:这太艰难了。谁会想到会有如此艰难?
内景,索霍区酒吧,晚上
魏尔兰和兰波坐在角落里的一张桌子旁,像往日一样端着酒。
魏尔兰:今天我给律师写了信,我向他解释说,错在玛蒂尔德的父亲。多少次我要从家里索回我的东西他都置之不理。
兰波:是你不对。
魏尔兰突然变得冷酷、气愤而且咬牙切齿起来。
魏尔兰:好吧,就算是我错了。只要是你说的,都是对的,是不是?
兰波没有吭声。魏尔兰绷着脸,嘴边弯起了一道线。然后转向兰波。
魏尔兰:我搞不懂,你是怎么啦?你看上去像变了个人似的。
兰波:是的,因为写诗。写诗改变了我。
他确实是这样,看上去完全不似从前。他们静坐着,相对无言。
淡出。淡入。
内景,大英博物馆阅览室,白天,1873
兰波放下笔,凝视着一张白纸发呆。最后他拾起笔,在纸上写了点儿什么。
镜头插入:他在纸上用大写字母写着:不可能。
在这个镜头上插入字幕:5 不可能
魏尔兰:是的,我也看到了。
伊莎贝尔:家母和我都急切地想阻止这类事情的发生。我们想,或许你能帮忙。
魏尔兰:我?如何帮忙?
伊莎贝尔:我知道你存有家兄大量的手稿。
魏尔兰:……是有一些。
伊莎贝尔:若能归还,家母和我都不胜感激。
魏尔兰望向别处,避开她的眼神。
魏尔兰:我一向极其慎重地处理令兄的事。可以说我总是维护他的利益的。说来奇怪,他很多方面都跟我有直接的利益冲突。
伊莎贝尔:我不明白。在哪些方面?
魏尔兰:多年后,世人才了解他的作品。成名之后,我们的诗作已不时髦,旧式诗的音乐性已不再看好。当然他是卓然超群的。你知道,我是不会介意的。我知道自己也曾是个好诗人。
伊莎贝尔:我不知道他这么出名。
魏尔兰:是的。
伊莎贝尔皱了皱眉头,揣摩着他刚才的话。
内景,伦敦好兰德大街34号,一间卧室和客厅合一的房子,白天,1872
兰波和魏尔兰在伦敦的住所,是索霍区边上一间颇为雅致的乔治式房子。靠窗的一张桌子旁,兰波沉思着,时不时在桌上的笔记本上写几个字。室内充满温馨宁静的家庭气氛。
魏尔兰(画外音):重要的是我们俩在一起共创最佳作品。
他走近兰波,拿起笔记本,默读了一会,然后决定——
魏尔兰(念):“我变成传说中的歌剧,我看见一切生物注定幸福:生命不在于行动,行动只是在耗费力量,磨损人的意志。道德是智慧软弱的表现。”
兰波:就是如此,不是吗?
魏尔兰翻看另一页,表情惊异——
魏尔兰:这是什么?你重又作韵体诗了?(继续朗诵)“我对幸福进行过神奇的探索,这幸福没有一个人骗得过。”(注8)(抬起头)太精彩了!怎么写出来的?
兰波没有回答,伸手取回笔记本。魏尔兰钦佩地点着头——
魏尔兰:为何选择写给我?我常常觉得奇怪。你的超前让我也看不懂其中的寓意。你让我觉得自己是另一个世纪的人。“我对幸福进行过神奇的探索,这幸福没有一个人骗得过。”
兰波:我选择你自有原因。我总知道该说些什么;而你,你却知道该怎样来说。我想,我能从你那里学到些什么;而且我已经学到了。
魏尔兰非常高兴。他用手臂拥抱着兰波,并在他脸颊上亲了亲。
外景,海德公园,黄昏
多雾天气。光秃的树木表明冬天已来临。兰波和魏尔兰并排散步。魏尔兰怕冷,身子完全裹在大衣里,还围着红色的围巾,耳朵上戴着棉毛护耳罩。他们周围是一对对恋人,保姆和婴儿车,还有精神抖擞的骑警坐在他们的骏马上。透过光秃的树枝看到一轮落日像一个红色的球挂在天边。
兰波:你最恐惧的是什么?
魏尔兰:不知道,我惧怕被阉割。干吗问这个,你呢?
兰波:害怕变成我眼中的别人。
他们穿过大门,走向一群站在临时演讲台上的演说者,周围围着听众。
魏尔兰:我告诉过你吗,有一天晚上,我准备支持拿破仑三世。我醉得相当厉害,对决定的事情都没了分寸。还算好,我没有采取行动。
兰波微笑着注视着他,充满了温柔。并且挽着他的胳膊。
魏尔兰:当然,在这里,他们还能做到众人皆知的民主。
他们手挽着手继续往前走。
内景,索霍区的酒吧,白天
一家烟雾弥漫、千疮百孔的酒吧,地板上满是木屑,这里挤满了来自各个国度的顾客,其中多数是欧洲各国的难民,而且尽是穷人。魏尔兰给兰波端来一杯啤酒,兰波品尝了一下,做了一个鬼脸。
魏尔兰:没有苦艾酒。只有热啤酒。
兰波:我喜欢。
魏尔兰:你知道,我们的钱越来越少。
兰波:你老是喋喋不休。
魏尔兰:也许我们该找份工作。
兰波:我早就告诉过你,我不会工作的。写作进展顺利,我不会把时间浪费在挣钱上。
他直截了当地声明着,而魏尔兰对此番蛮横无理却一笑置之。
内景,大英博物馆阅览室,白天
兰波在身穿礼服的图书管理员的引领下来到阅览座位上,他心领神会地点了一下头,就坐下来。环顾了一下四周,又看了看巨大的圆顶,使得这片空间像教堂一般雄伟壮观,然后是读者,他们每个人都埋头于自己的空间,或者在书架旁巡视,挑选需要的参考书。
兰波掏出笔记本,打开它,拿起笔。
外景,码头,白天
兰波和魏尔兰在码头区走着,周围簇拥着来自各国的水手。路上堆满了阻碍通行的板条箱。轮船正在装货、卸货。临时建立起来的市场挤满了讨价还价的东方人。泰晤士河面宽敞,水是铁灰色。兰波似乎对他周围的生活场景产生了浓厚的兴趣。满怀心事的魏尔兰打断了他美妙的遐想。
魏尔兰:我今天收到一封信,从玛蒂尔德的律师那儿来的。
兰波:怎么啦?
魏尔兰:她要求离婚,理由是你和我“沉迷于一种不道德的关系”。
兰波:是这样吗?
魏尔兰:而且她想知道我们是否愿意接受医生检查。
兰波:什么?
魏尔兰:我不明白为什么他们认为自己可以作出这样出格的指控。
兰波:等一下……
魏尔兰:我打算立刻回信,说,只要他们如此关心,他们那一帮人可以看我们的屁股。
兰波望着他,对他的话感到难以置信。
兰波:你疯啦?
魏尔兰急切地说着,但是他无法认真思考这件事,现在他停住脚步,他俩被一艘要启航的轮船所吸引。船的甲板上都是印度水手。船尾,在船的名字下面,印着它的来源地:巴达维亚(注9)。
兰波:巴达维亚。让你听到风拂过棕榈树叶沙沙作响的声音。
外景,阿比西尼亚高原,白天
再次见到阿比西尼亚海滩令人目炫的风光。当镜头固定下来时,我们听见格外有特点的热带的声响。
兰波(画外音):往前走啊。
内景,卧室和客厅合一房间,晚上
兰波突然惊醒,发现魏尔兰正盯着他看。
魏尔兰:你没事吧?
兰波:只是做了个梦。
魏尔兰:想要喝茶吗?
兰波摇了摇头:他的脸上显出奇怪、疏远的表情。
兰波:你觉得我们的关系还能继续吗?
魏尔兰:你意思是……?
兰波:我的意思是:玛蒂尔德的律师怎么办?我们是不是该避一避?
魏尔兰:噢不,别担心那个。但是我们得离开这儿。我付不起房租,所以昨天你去博物馆的时候,我另找了一处。
内景,伦敦,大学街8号,卧室与客厅合一的房间,白天
这间在坎登镇(注10)的房间更加寒碜,更加拥挤。二楼窗户的下面,是一排建在斜坡上的房子和一条脏兮兮的街。兰波站在窗子旁,看着灰色的天,以及下着细雨的湿漉漉的街。魏尔兰收拾好行李,只是感觉到周围的气氛有些反常,但他并没有在意兰波此时的想法。
兰波:你看上去根本就不担心离婚。
魏尔兰:他们不会批准她离婚。只是威胁、叫嚣一下。
兰波:要知道,他们可以根据遗弃罪判离婚。如果遗弃和通奸罪成立,我们俩都会被关进监狱。(回头看着屋中)我才不去坐牢呢。
魏尔兰:我看,事情没那么严重吧?
对于这番话,魏尔兰根本没有予以重视,而兰波却显得异常悲哀。
内景,大英博物馆阅览室,白天
兰波坐在座位上,偌大的阅览室使他显得特别渺小。他伏案在一张纸上写作,眉头紧锁,握紧拳头。
外景,大学街,白天
天又开始下雨。魏尔兰提着买来的一包东西,走进屋。
内景,卧室与客厅合一的房间,白天
兰波坐在桌旁,脸埋在手臂里。当魏尔兰走进来,把东西放下时,他一声不响。
魏尔兰:怎么啦?
兰波抬起头,转而望着魏尔兰。
兰波:这太艰难了。谁会想到会有如此艰难?
内景,索霍区酒吧,晚上
魏尔兰和兰波坐在角落里的一张桌子旁,像往日一样端着酒。
魏尔兰:今天我给律师写了信,我向他解释说,错在玛蒂尔德的父亲。多少次我要从家里索回我的东西他都置之不理。
兰波:是你不对。
魏尔兰突然变得冷酷、气愤而且咬牙切齿起来。
魏尔兰:好吧,就算是我错了。只要是你说的,都是对的,是不是?
兰波没有吭声。魏尔兰绷着脸,嘴边弯起了一道线。然后转向兰波。
魏尔兰:我搞不懂,你是怎么啦?你看上去像变了个人似的。
兰波:是的,因为写诗。写诗改变了我。
他确实是这样,看上去完全不似从前。他们静坐着,相对无言。
淡出。淡入。
内景,大英博物馆阅览室,白天,1873
兰波放下笔,凝视着一张白纸发呆。最后他拾起笔,在纸上写了点儿什么。
镜头插入:他在纸上用大写字母写着:不可能。
在这个镜头上插入字幕:5 不可能
登录 后再戳我哦