- 故事梗概
- 作品正文
学校教师:梦是不会变成现实的。这种事只有在童话故事里才能发生。忘了它吧。
他瞅瞅她。她低着头站在原地。最后他微微一笑,试图“开个玩笑”,缓和一下紧张气氛。
学校教师:你知道在古时候他们怎么对付那些未卜先知的小姑娘吗?是把她们当成女巫,绑在火刑柱上烧死。
她抬头看他,瞪大了眼睛。
60.牧师的住宅,书房,内景,白天
牧师进门,走向书桌,打算放下公文包。
死鸟躺在书桌中央,翅膀张开。牧师的开信刀插在它的脖子里———只有手柄从鸟喙里露出来。
61.街道,外景,白天
学校教师和埃娃驾着马车。在他们身后,我们能瞥到这个城市的街景。
叙事人:我们约好在这个城市的火车站碰面,因为埃娃不想被人看见跟我在一起。她住在几位远亲家里。那些亲戚显然会定期向埃娃的父母汇报她的生活近况。她消瘦了一些,显得更漂亮了。我再次被她混合着羞涩和几乎孩子般的率直的性格迷得神魂颠倒。
埃娃(模仿某人):……“……您想把头发向左分,还是向右分?”“一根向左,一根向右如何?”
两人都开怀大笑。
埃娃:美发店里的所有人都笑破了肚子。甚至穆雷尔先生,他不苟言笑是出了名的,也乐出了声。
短暂的停顿。笑声渐止。
学校教师:所以,并不是特别糟糕,对吗?
埃娃:不是特别糟糕。但是整天打扫头发———说实话,我得承认,跟这活儿比起来,双胞胎要有趣得多。不过,就这样吧。我也没法儿抱怨什么。
学校教师含笑瞟了她一眼。
学校教师:没法儿抱怨?
她看着他,不明白他是设法引着她抱怨他们被迫劳燕分飞,于是打起精神说道———
埃娃:没法儿抱怨,真的。
学校教师与她微笑对视,然后又收回目光,盯着路面。
学校教师(似笑非笑):除了双胞胎,你就不思念别的什么吗?
她莫名其妙地瞅着他。蓦地恍然大悟。她笑着摇了摇头,握了握他的手,仿佛在为自己的迟钝而道歉。
埃娃:噢,当然还想你啦!
他瞧了瞧她覆在他手上的手,但是她又把手抽了回去。两个人心花怒放。马儿在小跑,蹄声嘚嘚。过了一会儿,埃娃倚靠到学校教师肩头。但是马车在满是车辙的道路上颠簸,这个姿势难以持久,所以他们再次并肩坐着驾车。埃娃说道———
埃娃:新保姆怎么样?她只说意大利语吗?
学校教师:我不知道。管家是这么说的。
埃娃:我明白了。
此时,道路横越了一条小溪,伸展进一片小树林。学校教师驾着马车,驶上一条小径。这条小径是过桥之后从道路岔出去的。
埃娃:你去哪儿?
学校教师:去那儿,溪流边的森林。我们可以去那儿野餐。我买了一篮子吃的。
埃娃(轻声):我不想要吃的。
学校教师(不解):为什么?
埃娃垂下眼帘,摇了摇头。学校教师停下马车,转身看她。
学校教师:怎么了?
埃娃:没什么。求你———
他明白了,不由得微微一笑,虽说他不太理解她为什么会把他看成这种人。现在他对她谈话的方式就像对一个孩子,既是出乎意料,又得竭力宽慰。
学校教师:我不会强迫你的。我只想让你享受野餐。
她抬头看他。
埃娃:求你。
学校教师(吃惊地):你以为,我想让自己未来的妻子蒙羞吗?
她依然恳求地望着他。最后他屈服了,略微有些失望。
学校教师:那好吧。我转弯回去。
他继续驾驶马车。过了一会儿,埃娃把她的手放在他的手和缰绳上。他停住马车。她看着他。
埃娃:谢谢。
他不知该说什么。他们彼此对视。突然,埃娃俯身向前,小心翼翼地吻他的嘴唇。他们这这样吻了许久,身体没有接触。
分开后,他们一时都忘了呼吸。然而,一旦眩晕的时刻过去,他们就转过身来。学校教师让马儿继续小跑,他们并肩坐在颠簸的马车上,直视前方,心境安宁,被此刻的幸福所淹没。
62.教堂,内景,白天
教堂座无虚席。八个将受坚信礼的孩子跪在圣餐椅旁。牧师依次把圣餐杯送到他们唇边。
牧师:领受!这是新约的血,为救赎你们的罪恶而洒。
他来到玛丽面前。玛丽跪在队伍的第五个位置。他迟疑了许久,以至于惹来了虔诚的教区居民恼怒的瞪视。玛丽也兴奋得发愣,比其他孩子更甚。看起来她似乎要再次昏倒了。但他最终还是把圣餐杯拿给了她,她饮酒。
牧师:领受。这是新的旨意的血,为你而洒,以赦免你的罪恶。
他擦拭圣餐杯口玛丽饮过的地方———就像其他孩子饮过之后一样———走向下一个孩子。重复这一仪式……
63.森林,外景,夜
远处传来声音。起初不可辨闻。逐渐地,我们听得清楚些了。
声音:汉斯?你在哪里?应声啊!汉斯,你在哪里?
在半明半暗中,四处闪动着人们的身影。他们花了些时间才走到近前,可以认出:是村里的男男女女。
少顷———
男人的声音(叫喊):这儿。他在这儿。
我们跟随那些村民跑过去。一个小男孩被捆在树上。他的整个脑袋都被破布缠了起来。只在鼻下留了一道小缝,供他呼吸。他在呻吟。
一条白丝带把一张纸系在他的脖颈上。
人们冲向这个孩子,把他解开。孩子瘫倒在地上,裹着脑袋的布被取了下来,脸上血迹斑斑:是接生婆那个患有唐氏综合症的孩子。有人骇异地读出用硕大的字母写在纸上的话———
纸上的话:因为我,上帝,你们的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。
64.学校,内景,白天
走廊。
玛丽、马丁、保罗、格奥尔格和其他几个孩子等在教室门前。他们默不作声。他们在倾听。
叙事人:在针对这个智力迟钝的孩子的不明所以的暴行发生之后,即便是男爵最终也被说服,还是请来县警察局的专业人士施以援手比较明智。所以,几天后,两三个便衣警察抵达村庄,勘查了几处犯罪现场,然后开始拜访多个家庭,询问他们有没有留意到什么蛛丝马迹。
教室。
两个警察当着学校教师的面询问莉斯尔。越来越咄咄逼人。莉斯尔最后泣不成声。
叙事人:在得知汉斯遭受的折磨之后,我起初并没有想到莉斯尔告诉我的话。等我最终想起来时,我又举棋不定,不知道是否应该告诉当局。我不想因为这样一个荒谬的巧合而损害管家一家的名誉和内心安宁。但是,我听说汉斯可能因为受到的伤害而双目失明,于是,有一天下午,我把莉斯尔叫到了学校,让她把她的梦告诉警察。
警察甲:……谢天谢地,我们不像你想的那么蠢。
莉斯尔(绝望地哭泣):但我真的仅仅是梦到了。
停顿。警察不耐烦地瞥了学校教师一眼。学校教师本人也不知道该怎么看待莉斯尔的故事。他看着她,陷入沉思。警察再次转向这个女孩。
警察甲:现在,好好听着!我给你最后一次机会:你告诉我,是谁向你透露了折磨这个男孩的计划,我们不会告诉任何人究竟是谁说的。好不好?
莉斯尔绝望地摇着头,泪如泉涌。警察瞅着学校教师。学校教师不知道自己是否该说话。他对这个女孩有负疚感。最后,他开口了。
学校教师:她已经梦到了变成现实的事。
警察甲(讥诮地):是吗?那么我可否冒昧问一句,是什么?
学校教师(代她回答):在她家里发生的事。
警察甲(依然嘲弄地):我明白。与她家庭有关的事。你有没有查验过是否属实?
学校教师(被激怒了):没有。
警察看着他,轻蔑地哼了一声。然后转向他的同事。
警察甲(讽刺地):好了,凡事皆有可能。没准儿我们真的碰上了一位预言家,却没有意识到自己有多么走运。也许我们只需要问问她,谁是这一切的背后主谋。然后我们把她送上床,让她做个梦,明天她就能告诉我们了。怎么样?一切皆有可能,是不是?
突然,他冲女孩大吼———
警察:别哭了!
莉斯尔吓得跳了起来。警察站到她正对面。
警察:你这套装模作样的哭哭啼啼对我不起作用。我有其他办法让你开口。我连巫婆和魔法师都不相信,更别提一个像你这样的小胖丫头有什么超自然的幻觉了。你最好实话实说。除非你竹筒倒豆子,否则别想摆脱我。我说得够清楚了吧?好啦,现在我们就去拜访你的父母,听听他们对你这个版本的故事有什么说辞。
他扯着莉斯尔站了起来。她心惊胆战,低声吸鼻涕。他把她领到门口,转向学校教师。
警察甲:如果您能来,我将不胜感激。
学校教师认为这个警察对待孩子的行为极其蛮横,但他无可奈何,只得从命。
学校教师:当然。
警察打开朝向走廊的门,差点儿一头撞进聚在那里的学生堆中。
警察甲:嚄!这是怎么回事?
玛丽(礼数周全):下午好。下午好,先生。
孩子们(亦步亦趋):下午好。下午好,先生。
显然学校教师没打算见他们,但是不愿当着警察的面表现出来。
学校教师:下午好。
警察甲:你们干吗要偷听?
玛丽(彬彬有礼地):我们从外面看到老师有访客。我们不想打扰。我们只是等着跟老师谈话。
停顿。警察瞅了老师一眼。
学校教师:你们有事吗?
玛丽(仿佛羞于在陌生人面前谈话):我们想问问汉斯的事。
警察又瞅了学校教师一眼。
学校教师:问什么?
玛丽(踌躇片刻,然后“鼓起勇气”发问):我们听说他情形不太好。我们只是想问问我们能否帮上忙。
65.接生婆的住宅,内景,夜
医生仔细检查汉斯的伤势。特别是受害最重的眼睛周围。男孩轻声呻吟。
接生婆站在他身边,强作镇定,但其实已经吓得魂飞魄散了,而且显然还没回过神来。
房子静悄悄的。医生用抚慰的、甚至是温柔的嗓音,对一直在呻吟的男孩说话。
医生(柔声):好了……一切正常,汉斯……我知道,你疼得厉害……你耐心一点儿……一切都会好起来的……一切……
他完成了治疗(再次把男孩的眼睛包扎起来),想站起身。但是男孩的手紧紧地抓着他的手,把他拽住了。他迟疑了一下。向接生婆使了个眼色。小心翼翼地从男孩手里抽出了自己的手。
医生:我现在得走了,汉斯。别担心,明天我会再来的。
男孩的呻吟声变响了,再次摸索寻找医生的手,虽然他看不见医生。医生又向接生婆使了个眼色。接生婆坐到汉斯的床上,握住了男孩的手。
接生婆:没事的,汉斯。别害怕。医生会回来的。
医生向接生婆打了个手势,示意她陪伴孩子,蹑手蹑脚地、几乎是匆忙地离开了这个房间。
他瞅瞅她。她低着头站在原地。最后他微微一笑,试图“开个玩笑”,缓和一下紧张气氛。
学校教师:你知道在古时候他们怎么对付那些未卜先知的小姑娘吗?是把她们当成女巫,绑在火刑柱上烧死。
她抬头看他,瞪大了眼睛。
60.牧师的住宅,书房,内景,白天
牧师进门,走向书桌,打算放下公文包。
死鸟躺在书桌中央,翅膀张开。牧师的开信刀插在它的脖子里———只有手柄从鸟喙里露出来。
61.街道,外景,白天
学校教师和埃娃驾着马车。在他们身后,我们能瞥到这个城市的街景。
叙事人:我们约好在这个城市的火车站碰面,因为埃娃不想被人看见跟我在一起。她住在几位远亲家里。那些亲戚显然会定期向埃娃的父母汇报她的生活近况。她消瘦了一些,显得更漂亮了。我再次被她混合着羞涩和几乎孩子般的率直的性格迷得神魂颠倒。
埃娃(模仿某人):……“……您想把头发向左分,还是向右分?”“一根向左,一根向右如何?”
两人都开怀大笑。
埃娃:美发店里的所有人都笑破了肚子。甚至穆雷尔先生,他不苟言笑是出了名的,也乐出了声。
短暂的停顿。笑声渐止。
学校教师:所以,并不是特别糟糕,对吗?
埃娃:不是特别糟糕。但是整天打扫头发———说实话,我得承认,跟这活儿比起来,双胞胎要有趣得多。不过,就这样吧。我也没法儿抱怨什么。
学校教师含笑瞟了她一眼。
学校教师:没法儿抱怨?
她看着他,不明白他是设法引着她抱怨他们被迫劳燕分飞,于是打起精神说道———
埃娃:没法儿抱怨,真的。
学校教师与她微笑对视,然后又收回目光,盯着路面。
学校教师(似笑非笑):除了双胞胎,你就不思念别的什么吗?
她莫名其妙地瞅着他。蓦地恍然大悟。她笑着摇了摇头,握了握他的手,仿佛在为自己的迟钝而道歉。
埃娃:噢,当然还想你啦!
他瞧了瞧她覆在他手上的手,但是她又把手抽了回去。两个人心花怒放。马儿在小跑,蹄声嘚嘚。过了一会儿,埃娃倚靠到学校教师肩头。但是马车在满是车辙的道路上颠簸,这个姿势难以持久,所以他们再次并肩坐着驾车。埃娃说道———
埃娃:新保姆怎么样?她只说意大利语吗?
学校教师:我不知道。管家是这么说的。
埃娃:我明白了。
此时,道路横越了一条小溪,伸展进一片小树林。学校教师驾着马车,驶上一条小径。这条小径是过桥之后从道路岔出去的。
埃娃:你去哪儿?
学校教师:去那儿,溪流边的森林。我们可以去那儿野餐。我买了一篮子吃的。
埃娃(轻声):我不想要吃的。
学校教师(不解):为什么?
埃娃垂下眼帘,摇了摇头。学校教师停下马车,转身看她。
学校教师:怎么了?
埃娃:没什么。求你———
他明白了,不由得微微一笑,虽说他不太理解她为什么会把他看成这种人。现在他对她谈话的方式就像对一个孩子,既是出乎意料,又得竭力宽慰。
学校教师:我不会强迫你的。我只想让你享受野餐。
她抬头看他。
埃娃:求你。
学校教师(吃惊地):你以为,我想让自己未来的妻子蒙羞吗?
她依然恳求地望着他。最后他屈服了,略微有些失望。
学校教师:那好吧。我转弯回去。
他继续驾驶马车。过了一会儿,埃娃把她的手放在他的手和缰绳上。他停住马车。她看着他。
埃娃:谢谢。
他不知该说什么。他们彼此对视。突然,埃娃俯身向前,小心翼翼地吻他的嘴唇。他们这这样吻了许久,身体没有接触。
分开后,他们一时都忘了呼吸。然而,一旦眩晕的时刻过去,他们就转过身来。学校教师让马儿继续小跑,他们并肩坐在颠簸的马车上,直视前方,心境安宁,被此刻的幸福所淹没。
62.教堂,内景,白天
教堂座无虚席。八个将受坚信礼的孩子跪在圣餐椅旁。牧师依次把圣餐杯送到他们唇边。
牧师:领受!这是新约的血,为救赎你们的罪恶而洒。
他来到玛丽面前。玛丽跪在队伍的第五个位置。他迟疑了许久,以至于惹来了虔诚的教区居民恼怒的瞪视。玛丽也兴奋得发愣,比其他孩子更甚。看起来她似乎要再次昏倒了。但他最终还是把圣餐杯拿给了她,她饮酒。
牧师:领受。这是新的旨意的血,为你而洒,以赦免你的罪恶。
他擦拭圣餐杯口玛丽饮过的地方———就像其他孩子饮过之后一样———走向下一个孩子。重复这一仪式……
63.森林,外景,夜
远处传来声音。起初不可辨闻。逐渐地,我们听得清楚些了。
声音:汉斯?你在哪里?应声啊!汉斯,你在哪里?
在半明半暗中,四处闪动着人们的身影。他们花了些时间才走到近前,可以认出:是村里的男男女女。
少顷———
男人的声音(叫喊):这儿。他在这儿。
我们跟随那些村民跑过去。一个小男孩被捆在树上。他的整个脑袋都被破布缠了起来。只在鼻下留了一道小缝,供他呼吸。他在呻吟。
一条白丝带把一张纸系在他的脖颈上。
人们冲向这个孩子,把他解开。孩子瘫倒在地上,裹着脑袋的布被取了下来,脸上血迹斑斑:是接生婆那个患有唐氏综合症的孩子。有人骇异地读出用硕大的字母写在纸上的话———
纸上的话:因为我,上帝,你们的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。
64.学校,内景,白天
走廊。
玛丽、马丁、保罗、格奥尔格和其他几个孩子等在教室门前。他们默不作声。他们在倾听。
叙事人:在针对这个智力迟钝的孩子的不明所以的暴行发生之后,即便是男爵最终也被说服,还是请来县警察局的专业人士施以援手比较明智。所以,几天后,两三个便衣警察抵达村庄,勘查了几处犯罪现场,然后开始拜访多个家庭,询问他们有没有留意到什么蛛丝马迹。
教室。
两个警察当着学校教师的面询问莉斯尔。越来越咄咄逼人。莉斯尔最后泣不成声。
叙事人:在得知汉斯遭受的折磨之后,我起初并没有想到莉斯尔告诉我的话。等我最终想起来时,我又举棋不定,不知道是否应该告诉当局。我不想因为这样一个荒谬的巧合而损害管家一家的名誉和内心安宁。但是,我听说汉斯可能因为受到的伤害而双目失明,于是,有一天下午,我把莉斯尔叫到了学校,让她把她的梦告诉警察。
警察甲:……谢天谢地,我们不像你想的那么蠢。
莉斯尔(绝望地哭泣):但我真的仅仅是梦到了。
停顿。警察不耐烦地瞥了学校教师一眼。学校教师本人也不知道该怎么看待莉斯尔的故事。他看着她,陷入沉思。警察再次转向这个女孩。
警察甲:现在,好好听着!我给你最后一次机会:你告诉我,是谁向你透露了折磨这个男孩的计划,我们不会告诉任何人究竟是谁说的。好不好?
莉斯尔绝望地摇着头,泪如泉涌。警察瞅着学校教师。学校教师不知道自己是否该说话。他对这个女孩有负疚感。最后,他开口了。
学校教师:她已经梦到了变成现实的事。
警察甲(讥诮地):是吗?那么我可否冒昧问一句,是什么?
学校教师(代她回答):在她家里发生的事。
警察甲(依然嘲弄地):我明白。与她家庭有关的事。你有没有查验过是否属实?
学校教师(被激怒了):没有。
警察看着他,轻蔑地哼了一声。然后转向他的同事。
警察甲(讽刺地):好了,凡事皆有可能。没准儿我们真的碰上了一位预言家,却没有意识到自己有多么走运。也许我们只需要问问她,谁是这一切的背后主谋。然后我们把她送上床,让她做个梦,明天她就能告诉我们了。怎么样?一切皆有可能,是不是?
突然,他冲女孩大吼———
警察:别哭了!
莉斯尔吓得跳了起来。警察站到她正对面。
警察:你这套装模作样的哭哭啼啼对我不起作用。我有其他办法让你开口。我连巫婆和魔法师都不相信,更别提一个像你这样的小胖丫头有什么超自然的幻觉了。你最好实话实说。除非你竹筒倒豆子,否则别想摆脱我。我说得够清楚了吧?好啦,现在我们就去拜访你的父母,听听他们对你这个版本的故事有什么说辞。
他扯着莉斯尔站了起来。她心惊胆战,低声吸鼻涕。他把她领到门口,转向学校教师。
警察甲:如果您能来,我将不胜感激。
学校教师认为这个警察对待孩子的行为极其蛮横,但他无可奈何,只得从命。
学校教师:当然。
警察打开朝向走廊的门,差点儿一头撞进聚在那里的学生堆中。
警察甲:嚄!这是怎么回事?
玛丽(礼数周全):下午好。下午好,先生。
孩子们(亦步亦趋):下午好。下午好,先生。
显然学校教师没打算见他们,但是不愿当着警察的面表现出来。
学校教师:下午好。
警察甲:你们干吗要偷听?
玛丽(彬彬有礼地):我们从外面看到老师有访客。我们不想打扰。我们只是等着跟老师谈话。
停顿。警察瞅了老师一眼。
学校教师:你们有事吗?
玛丽(仿佛羞于在陌生人面前谈话):我们想问问汉斯的事。
警察又瞅了学校教师一眼。
学校教师:问什么?
玛丽(踌躇片刻,然后“鼓起勇气”发问):我们听说他情形不太好。我们只是想问问我们能否帮上忙。
65.接生婆的住宅,内景,夜
医生仔细检查汉斯的伤势。特别是受害最重的眼睛周围。男孩轻声呻吟。
接生婆站在他身边,强作镇定,但其实已经吓得魂飞魄散了,而且显然还没回过神来。
房子静悄悄的。医生用抚慰的、甚至是温柔的嗓音,对一直在呻吟的男孩说话。
医生(柔声):好了……一切正常,汉斯……我知道,你疼得厉害……你耐心一点儿……一切都会好起来的……一切……
他完成了治疗(再次把男孩的眼睛包扎起来),想站起身。但是男孩的手紧紧地抓着他的手,把他拽住了。他迟疑了一下。向接生婆使了个眼色。小心翼翼地从男孩手里抽出了自己的手。
医生:我现在得走了,汉斯。别担心,明天我会再来的。
男孩的呻吟声变响了,再次摸索寻找医生的手,虽然他看不见医生。医生又向接生婆使了个眼色。接生婆坐到汉斯的床上,握住了男孩的手。
接生婆:没事的,汉斯。别害怕。医生会回来的。
医生向接生婆打了个手势,示意她陪伴孩子,蹑手蹑脚地、几乎是匆忙地离开了这个房间。
登录 后再戳我哦









